It should actively assist them in their positive agenda by providing necessary analytical and technical inputs to their negotiating objectives, supporting their capacity-building process, and providing a forum for exchange of views and information. |
Она должна оказывать им активную помощь в связи с их позитивной повесткой дня, предоставляя необходимые аналитические и технические материалы для достижения целей этих стран на переговорах, поддерживая процесс наращивания их потенциала и обеспечивая форум для обмена мнениями и информацией. |
On the internal front, the national debate has resulted in a domestic political partnership for peace, which involves the National Transition Assembly and the Government, jointly and actively, in the process of national reconstruction. |
Во внутреннем плане результатом общенациональной дискуссии стало внутриполитическое партнерство в интересах мира, в рамках которого Национальное собрание переходного периода и правительство ведут активную совместную работу по восстановлению страны. |
As President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, I believe that it is my duty to emphasize that it has also actively helped in setting up and developing the Tribunal and has played a key role in combating impunity. |
Как Председатель Международного трибунала по бывшей Югославии я считаю своим долгом подчеркнуть, что она также оказала активную помощь в учреждении и становлении Трибунала и играет ключевую роль в борьбе с безнаказанностью. |
UNDP is actively pursuing donors to support those projects and has so far mobilized an indicative amount of $4.5 million. |
ведет активную работу по привлечению доноров к поддержке этих проектов и по состоянию на данный момент мобилизовала средства в размере приблизительно 4,5 млн. долл. США. |
UNICEF indicated that since the adoption by the General Assembly in 1989 of the Convention on the Rights of the Child, it has actively promoted the universal ratification of the Convention. |
ЮНИСЕФ сообщает, что после принятия в 1989 году Генеральной Ассамблеей Конвенции о правах ребенка он проводит активную работу по содействию всеобщей ратификации этой Конвенции. |
The second major challenge, we believe, is that of working actively with the Government of East Timor to develop an agenda for the country's long-term development so as to inculcate in the Timorese, especially the youth, a sense of confidence in the future. |
Второй главной задачей мы считаем активную разработку совместно с правительством Восточного Тимора программы перспективного развития страны, с тем чтобы вселить в тиморцев, особенно в молодежь, уверенность в завтрашнем дне. |
GEF projects have actively supported assessments of the barriers that prevent local markets from using new mitigation technologies and practices and formulation of strategies to remove such barriers. |
Проекты ГЭФ оказывают активную поддержку в проведении оценок барьеров, препятствующих использованию на местных рынках новых технологий и методов, препятствующих изменению климата, а также в формулировании стратегий устранения таких барьеров. |
We are strong supporters of the Ottawa Convention, and we will continue to work actively in our region to build support for the Convention, with the aim of its eventual universalization. |
Мы решительно поддерживаем Оттавскую конвенцию и будем и далее осуществлять активную деятельность в нашем регионе для оказания поддержки в реализации Конвенции, с тем чтобы, в конечном счете, придать ей универсальный характер. |
It is therefore of vital importance that it starts to look at its legislation in terms of gender issues, and that it becomes more gender aware and actively supportive of gender equality at all levels. |
Поэтому исключительно важно, чтобы она начала процесс анализа своего законодательства с учетом гендерных критериев и обеспечила расширение информированности о гендерных проблемах и активную поддержку деятельности по достижению равенства между мужчинами и женщинами на всех уровнях. |
UNECE and UNESCAP are actively working with other partner organisations, including UNDP, as well as IFIs and bilateral donors to strengthen coordination and cooperation in Central Asia. |
в настоящее время ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН вместе с другими организациями-партнерами, включая ПРООН, а также МФУ и двусторонних доноров, осуществляют активную деятельность по укреплению координации и сотрудничества в Центральной Азии; |
The Nova Scotia Advisory Council on the Status of Women actively supported the development and sustainability of the Centre and has participated in several joint projects and initiatives to foster new research on women's health issues and to promote policy uptake. |
Консультативный совет Новой Шотландии по положению женщин оказал активную поддержку развитию и становлению центра, а также принял участие в ряде совместных проектов и инициатив с целью поощрения новых исследований по проблемам здоровья женщин и реализации соответствующей политики. |
Developed countries, on the other hand, should actively promote economic growth in the world and provide more support to developing countries in terms of market, resources, official development assistance, technology, debt relief and terms of trade. |
Со своей стороны, развитые страны должны активно способствовать экономическому росту в мире и оказывать более активную помощь развивающимся странам в таких аспектах, как рынки, ресурсы, официальная помощь в целях развития, технология, уменьшение задолженности и условия торговли. |
Work on the substance of two of those sets of issues - economic cooperation and refugee return - was actively pursued by the Russian Federation and Georgia within the framework of the agreements reached by the two presidents in Sochi. |
По двум из этих блоков вопросов - экономическое сотрудничество и возвращение беженцев - Российская Федерация и Грузия ведут активную работу в рамках договоренностей, достигнутых президентами этих стран в Сочи. |
The international community must actively combat terrorism, in accordance with resolution 1373, but quite obviously that must in no way mitigate international protection of the rights of refugees. |
Международное сообщество должно вести активную борьбу с терроризмом в соответствии с резолюцией 1373, однако совершенно очевидно, что эта борьба никоим образом не должна ослаблять международную защиту прав беженцев. |
From a long-term perspective, the international community - while remaining committed to assisting West African countries to eliminate tension and conflict - should actively help the countries of the region to develop their economies, pull themselves out of poverty and achieve sustainable development. |
В долгосрочном плане международное сообщество, по-прежнему помогая западноафриканским странам в ликвидации очагов напряженности и конфликтов, должно оказывать странам региона активную поддержку в развитии их экономики, мобилизации усилий по избавлению их населения от нищеты и обеспечении устойчивого развития. |
Several other members of the Collaborative Partnership on Forests are actively helping to build national capacity for data collection, processing and reporting and to assist in improving in-country coordination for reporting to different processes and instruments. |
Ряд других членов Партнерства на основе сотрудничества по лесам оказывают активную помощь в укреплении национального потенциала в области сбора и обработки данных и представления докладов, а также в совершенствовании механизмов координации на национальном уровне для представления докладов различным процессам и механизмам. |
The Support Office was envisaged as a small office, but also one with a certain weight, owing to its ability to harness resources from across the Secretariat and to the fact that it was actively and visibly supported by the most senior level of the Organization. |
Управление по поддержке было задумано как небольшое подразделение, статус которого будет укрепляться благодаря тому, что оно будет иметь возможность задействовать ресурсы, выделяемые различным подразделениям Секретариата, и получать активную и ощутимую поддержку на самом высоком уровне Организации. |
The Foundation is actively committed to the development of a culture of peace and better living for world peace by cooperating in the humanitarian fields of health, education, the environment, spirituality, interreligious dialogue and the preservation of indigenous cultures. |
Фонд ведет активную работу по воспитанию культуры мира и лучшей жизни в интересах мира во всем мире путем сотрудничества в таких гуманитарных областях, как здравоохранение, образование, окружающая среда, духовность, межконфессиональный диалог и сохранение культур коренных народов. |
Both previous Summits had included contributions from IAP members, but in respect of this event, the IAP secretariat, at the invitation of the Romanian authorities and UNODC, actively supported the event. |
Члены МАП вносили вклад в проведение обоих предшествующих саммитов, а что касается данного конкретного мероприятия, то по просьбе румынских властей и ЮНОДК секретариат МАП оказал активную поддержку его проведению. |
International organizations such as the Swedish International Development Agency, BOSPO, the Government of Hungary, the United Nations Children's Fund and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees actively support the implementation of these activities. |
Активную поддержку в деле осуществления этих мероприятий оказывают такие международные организации, как Шведское агентство международного развития, БОСПО, правительство Венгрии, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Управление Верховного комиссара по делам беженцев. |
Among other things, the Ministry of Human Resources, Youth and Sports is actively working towards addressing inter alia the living conditions of foreign workers and their general condition during their stay in the Maldives. |
Министерство по делам людских ресурсов, молодежи и спорта ведет в числе прочего активную работу по решению проблем, связанных с условиями жизни иностранных трудящихся и их общими условиями пребывания на Мальдивах. |
The Global Service Centre is actively addressing outstanding recommendations and adopting mechanisms to ensure that recurring problems are appropriately addressed throughout the financial period. As such, out of the |
Глобальный центр обслуживания проводит активную работу по выполнению остальных рекомендаций и внедрению механизмов, призванных обеспечить, чтобы повторяющиеся проблемы надлежащим образом решались в течение конкретного финансового периода. |
The Global Service Centre is actively restructuring the administrative and operational functions with the aim of achieving improved governance and greater efficiency in resource utilization and, ultimately, delivery of services |
Глобальный центр обслуживания проводит активную работу по реорганизации административных и оперативных функций в целях укрепления системы управления, повышения эффективности в использовании ресурсов и оперативного предоставления услуг конечным пользователям |
Towards the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference in May 2010, it actively carried out signature collecting for the petition calling for the start of negotiations on an international convention to ban and eliminate nuclear weapons. |
Накануне Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия в мае 2010 года Ассоциация провела активную кампанию по сбору подписей для петиции, призывающей к началу переговоров о международной конвенции о запрещении и ликвидации ядерного оружия. |
While UNECE and other implementing partners are actively working on furthering the state of energy security, energy efficiency, energy networks interconnections and other related issues in this area, the purely investment and regulatory component of power generation will be addressed by this project. |
Хотя ЕЭК ООН и другие партнеры по осуществлению проекта проводят активную работу по упрочению энергобезопасности, повышению энергоэффективности, объединению энергосетей и решению других соответствующих вопросов в этой области, в рамках рассматриваемого проекта будет реализовываться лишь тот компонент производства электроэнергии, который касается исключительно инвестиционной и регулятивной деятельности. |