Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активную

Примеры в контексте "Actively - Активную"

Примеры: Actively - Активную
It was pointed out that bigger forest owners, who often manage their property more actively, have better capacity to absorb subsidies than small, unorganised forest owners. Было отмечено, что более крупные лесовладельцы, которые зачастую ведут в своих угодьях более активную хозяйственную деятельность, могут лучше осваивать субсидии, чем мелкие, неорганизованные лесовладельцы.
Meanwhile, health authorities have actively carried out personnel training and promoted appropriate technology, leading to the continued improvement of the ability of grass-roots maternal and child health care personnel to provide services. Наряду с этим органы здравоохранения вели активную работу в области профессиональной подготовки медицинского персонала и внедряли соответствующие технологии в целях постоянного повышения возможностей медицинского персонала на местах, занимающегося здоровьем матери и ребенка, оказывать соответствующие услуги.
In relation to the issue of capacity building (for the Tuvalu Police Force (officers)), the New Zealand Police is actively working on the capacity building training of Police officers on human rights and domestic violence. В области наращивания потенциала (сотрудников полиции Тувалу) новозеландская полиция ведет активную работу по повышению уровня подготовки сотрудников полиции в области прав человека и насилия в семье.
China is actively dedicated to international cooperation on peaceful uses of nuclear energy, and holds the view that non-proliferation should not undermine the rights to the peaceful uses of the nuclear energy by any country, in particular developing countries. Китай проявляет активную приверженность международному сотрудничеству в области использования ядерной энергии в мирных целях и полагает, что нераспространение не должно препятствовать осуществлению прав на использование ядерной энергии в мирных целях любой страной, в частности развивающимися странами.
1 February 2006 saw the entry into force of legislation requiring schools to promote 'active citizenship and social integration' among their pupils, underscoring the fact that the promotion of citizenship and integration needs to be actively targeted by schools. 1 февраля 2006 года вступило в силу законодательство, обязывающее учебные заведения поощрять "активную гражданскую позицию и социальную интеграцию" в среде учащихся, и именно эта работа должна стать одной из их основных задач.
As a facilitator for the universality and implementation of the Rome Statute of the International Criminal Court, we actively work towards increasing the number of States Parties to the Rome Statute and towards its proper implementation. Как координатор универсальности и выполнения Римского статута Международного уголовного суда мы проводим активную работу по увеличению численности государств - участников Римского статута и по его надлежащему выполнению.
My country has worked actively on the Geneva Declaration on Armed Violence and Development and the regional Declaration of Guatemala, which drew attention to the extremely negative effects of insecurity and armed violence on development. Наша страна провела активную работу в связи с принятием Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии и региональной Гватемальской декларации, в которых обращается внимание на весьма негативные последствия отсутствия безопасности и вооруженного насилия для развития.
That is why UNESCO will be working actively to promote the preservation of the intangible cultural heritage and to make it an integral part of preservation policies, since it constitutes a key component of cultural diversity and human creativity. Поэтому ЮНЕСКО будет осуществлять активную деятельность для сохранения нематериального культурного наследия, с тем чтобы сделать его неотъемлемой частью политики сохранения, так как оно является одним из ключевых компонентов культурного разнообразия и творчества людей.
Ukraine sought actively to strengthen the position of its domestic enterprises in the world market for space technology and services, to meet its international obligations in the space sphere and to concentrate efforts on the priorities set for space activities. Украина проводила активную деятельность, направленную на укрепление позиций отечественных предприятий на мировом рынке космической техники и услуг, на соблюдение международных обязательств Украины в космической сфере и концентрацию усилий на приоритетные направления космической деятельности.
It said that the time had finally arrived for the international community actively to assist South Africa's transition by investing in its future and, furthermore, affording South Africa the opportunity to fulfil its rightful role in the community of nations. Оно отметило, что наконец пришла пора для того, чтобы международное сообщество оказало активную помощь Южной Африке на этом переходном этапе, осуществив инвестиции в ее будущее и, кроме того, позволив Южной Африке занять принадлежащее ей по праву место в сообществе наций.
The United Nations Volunteers (UNV) indicated that it is actively working in less developed countries towards securing the right to education, which is necessary in order to obtain other basic rights such as the right to food, shelter and clothing and the right to work. Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) сообщила о том, что она проводит в менее развитых странах активную работу по обеспечению права на образование, необходимого для реализации других основных прав, в том числе права на пищу, жилище и одежду, и права на труд.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) is actively coordinating the establishment of specialized science and technology data banks in the region and setting up units to conduct technology assessment and technology forecasting in the region. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) ведет активную работу по координации создания в регионе специализированных банков научно-технических данных и по формированию подразделений по технической экспертизе и прогнозированию развития технологии в регионе.
UNHCR, in the light of its own experience of introducing gender guidelines into its programmes, is actively assisting the Centre for Human Rights in its own work on the gender aspects of human rights. Учитывая собственный опыт по введению руководящих принципов в отношении гендерных вопросов в свои программы, УВКБ оказывает активную помощь Центру по правам человека в его работе по гендерным аспектам прав человека.
It emphasized the importance of a comprehensive and participatory preparatory process at the country level, and requested the Administrator of UNDP to fully mobilize United Nation resident coordinators to actively support the preparatory process at the country level. Они подчеркнули важность того, чтобы подготовительный процесс на страновом уровне был всеохватывающим и предполагал широкий круг участников, и просили Администратора ПРООН полностью мобилизовать координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций на активную поддержку подготовительного процесса на страновом уровне.
Concerning the question of the regional preparatory meetings, while the ultimate responsibility for such meetings lies with the States of the various regions, the Office has actively taken steps to facilitate the holding of regional meetings and will provide its expertise and assistance in that regard. По вопросу о проведении региональных подготовительных совещаний следует отметить, что, хотя ответственность за проведение этих совещаний в конечном итоге несут государства различных регионов, Управление ведет активную деятельность с целью способствовать проведению таких региональных совещаний и будет оказывать соответствующую экспертную и иную поддержку.
The Special Rapporteur was pleased to note that the Women's Committee of the Transvaal Rural Action Committee (TRAC) is actively working towards the empowerment of rural women by initiating their economic independence and by raising their self-confidence and their awareness of their rights. Специальный докладчик с удовлетворением отметила, что Женский комитет Трансваальского комитета действий в сельских районах (ТРАК) проводит активную работу в области обеспечения прав женщин в сельских районах посредством стимулирования их экономической независимости и повышения их уверенности в себе и осознания ими своих прав.
The organization participated effectively at the Commission for Social Development and continues its efforts to work actively in the social development field, gathering statistics and data for the analysis and comparison between national reports. Организация приняла эффективное участие в работе Комиссии социального развития и продолжает свою активную деятельность в области социального развития, обеспечивая сбор статистических данных и информации в целях анализа и сопоставления национальных докладов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights actively supports building regional, subregional and national capacity for promoting human rights by mainstreaming human rights concepts and integrating human rights considerations into policies at the highest level. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказывает активную поддержку в создании регионального, субрегионального и национального потенциала в области защиты прав человека на основе учета правозащитных концепций, а также соображений, связанных с правами человека, на самом высоком уровне.
MONUC will also actively support the opening up of the internal waterway system, including through the deployment of the Uruguayan riverine unit as well as a second riverine unit of about 200 men to be deployed subsequently. МООНДРК будет оказывать активную поддержку процессу открытия судоходства по внутренней водной системе, в том числе путем развертывания уругвайского подразделения речного транспорта, а также второго подразделения речного транспорта в составе порядка 200 военнослужащих на одном из последующих этапов.
In addition, the Parties included in Annex II to the Convention that have actively supported activities relating to vulnerability and adaptation in each of the different regions were invited, as well as organizations active in vulnerability and adaptation activities in each of the regions. Кроме того, были приглашены Стороны, включенные в приложение II к Конвенции, которые оказывают активную поддержку деятельности, связанной с уязвимостью и адаптацией, в каждом из различных регионов, а также организации, принимающие активное участие в деятельности по уязвимости и адаптации в каждом регионе.
In order to guarantee equal opportunity for all children, the Computer Centre for Disabled Children, inaugurated on 13 January 2003, as well as specialized centres for introducing disabled children to information technology, work actively for children with various disabilities by using appropriate pedagogical approaches. Для того чтобы гарантировать равные возможности для всех детей, Компьютерный центр для детей-инвалидов, открытый 13 января 2003 года, а также специализированные центры для приобщения детей-инвалидов к информационной технологии проводят активную работу с детьми, имеющими различные отклонения, используя надлежащие педагогические подходы.
The Council has been actively supported by the International Organization for Migration's field mission in Ukraine and the Organization for Security and Cooperation in Europe's Ukraine mission and Office for Democratic Institutions and Human Rights. Активную поддержку совету оказывали международные организации: представительство Международной организации миграции в Украине, Миссия Организации безопасности и сотрудничества в Европе в Украине, а также Бюро демократических учреждений и прав человека ОБСЕ.
United Nations agencies and organizations are also actively supporting preparatory activities at the national level, and played an active role in support of the five regional preparatory conferences convened under the auspices of the regional commissions of the United Nations. Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций также активно поддерживают подготовительную деятельность на национальном уровне и сыграли активную роль в поддержке проведения пяти региональных подготовительных конференций, созванных под эгидой региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
Many Parties, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and community-based organizations, as well as the private and public sectors, are already working actively to raise awareness on, and increase understanding of, the causes and impacts of climate change, as well as solutions. Многие Стороны, межправительственные организации, неправительственные организации и общинные организации, а также частный и государственный секторы уже проводят активную работу по информированию общественности о причинах, последствиях и возможных решениях проблем изменения климата, а также по обеспечению их более глубокого понимания.
The countries selected for the case studies were chosen from those actively pursuing a reform agenda during the period under study, countries with active United Nations system involvement, and those whose national development situation would enable multiple perspectives to be addressed. Для проведения тематических исследований были выбраны страны, решительно осуществлявшие в период проведения исследований программы реформ, страны, в которых система Организации Объединенных Наций проводила активную деятельность, а также страны, специфика процесса развития в которых позволяет изучить всё многообразие связанных с этим процессом проблем.