Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активную

Примеры в контексте "Actively - Активную"

Примеры: Actively - Активную
The last general election held in February 2007 saw a noticeable increase of women who were actively aggressive in campaigning and placing themselves as candidates to serve in the newly named House of Assembly. Последние всеобщие выборы, проведенные в феврале 2007 года, свидетельствовали о заметном увеличении числа женщин, проводящих активную предвыборную кампанию и выдвигающих свои кандидатуры в новое Законодательное собрание.
Six years ago, when they began actively to work on Security Council reform, the States Members of the United Nations very clearly laid down the structure and institutional framework for discussions. Шесть лет назад, начиная активную работу по реформированию Совета Безопасности, государства-члены совершенно четко определили структуру и институциональные рамки дискуссии.
At the 100th Inter-Parliamentary Conference, the Council adopted a resolution urging the early signature and ratification of the Statute of the International Criminal Court by all States which had not already done so and recommending the parliaments of those States to work actively towards that end. На сотой Межпарламентской конференции Союз принял резолюцию, настоятельно призывающую к скорейшему подписанию и ратификации статута Международного уголовного суда всеми государствами, которые еще этого не сделали, а также содержащую рекомендацию парламентам этих государств проводить в этом направлении активную деятельность.
The Regional Summit appealed to all OAU member States, the United Nations and the rest of the international community to support actively the peace process in Burundi. Участники Региональной встречи на высшем уровне обратились ко всем государствам - членам ОАЕ, Организации Объединенных Наций и остальным членам международного сообщества с призывом оказать активную поддержку мирному процессу в Бурунди.
I should like here to reiterate the Spanish Government's commitment to this process and to restate our willingness to continue to work actively for peace and understanding among the peoples of the region. Я хотел бы здесь вновь заявить о приверженности правительства Испании этому процессу и подтвердить нашу готовность продолжать активную работу по достижению мира и понимания среди народов региона.
To that end, the Committee is actively pursuing the goal of reducing duplication of effort and facilitating greater complementarity and coherence as well as achieving a more efficient division of labour among its members. С этой целью Комитет ведет активную работу по сокращению масштабов дублирования усилий и по содействию обеспечению большей взаимодополняемости и согласованности, а также по достижению более эффективного разделения труда между своими членами.
The international year of physics will allow all practitioners - especially women, who are still largely excluded from this field of research - to participate more actively in its advancement. Международный год физики позволит всем людям, участвующим в ее развитии, особенно женщинам, которые, как правило, не принимают участия в таких исследованиях, играть более активную роль в развитии физики.
Mr. Hahn Myung-jae (Republic of Korea) said that, since becoming a party to the Rome Statute in February 2003, his Government had been actively supportive of the International Criminal Court. Г-н Хан Мьюн-Джае (Республика Корея) говорит, что после присоединения к Римскому статуту в феврале 2003 года его правительство оказывает активную поддержку Международному уголовному суду.
While maintaining a focus on its core protection mandate, OHCHR is also actively pursuing activities in the fields of human rights promotion and capacity- and infrastructure-building. Продолжая уделять особое внимание своим основным предусмотренным мандатом функциям по обеспечению защиты, УВКПЧ также осуществляет активную деятельность в деле поощрения и создания потенциала и инфраструктуры в области прав человека.
As one of the main sponsors of the resolution, Costa Rica joins in the thanks extended to all delegations that have worked actively and constructively throughout this process. Будучи одним из основных авторов данной резолюции, Коста-Рика также хотела бы поблагодарить все делегации за активную и конструктивную работу в ходе этого процесса.
In the short period since gaining independence, Turkmenistan has taken its rightful place among the progressive and dynamic countries that have succeeded in promoting their own and their societies' economic and social development, and in actively working to build peace. За короткий исторический период, прошедший с момента обретения независимости, Туркменистан занял достойное место в числе динамично прогрессирующих стран мира, добившись значительных успехов в развитии экономической и социальной сторон жизни общества и государства, осуществляя при этом активную миротворческую деятельность.
The organization works actively in China, Ecuador, Haiti, India, Kenya, Sierra Leone and Sri Lanka through its unique development model to reduce the barriers that prevent children from accessing education. Организация ведет активную работу в Гаити, Индии, Кении, Китае, Сьерра-Леоне, Шри-Ланке и Эквадоре на основе своей уникальной модели развития в целях уменьшения барьеров, препятствующих детям получить доступ к образованию.
The Coalition actively worked with a network of over 300 women's rights organizations (GEAR: the Gender Equality Architecture Reform Network) for the creation of UN-Women, achieving a United Nations General Assembly resolution in July 2010. Совместно с 300 женскими правозащитными организациями (Сеть за реорганизацию механизма по обеспечению равноправия женщин) Коалиция вела активную работу по созданию структуры «ООН-женщины», добившись принятия Генеральной Ассамблеей соответствующей резолюции в июле 2010 года.
Also during the past two years at the regional level, Latin American Governments, notably those of Argentina, Brazil and Chile have been actively working towards developing a regional convention on the rights of older persons. Также в течение прошедших двух лет на региональном уровне правительства стран Латинской Америки, а именно Аргентина, Бразилия и Чили, вели активную работу по разработке региональной конвенции о правах пожилых людей.
The Regional Coordination Units (RCUs) of the UNCCD secretariat actively support the CST in facilitating networking with scientists and institutions, together with the institutional national focal points. Региональные координационные группы (РКГ) секретариата КБОООН обеспечивают активную поддержку КНТ в деле содействия созданию сетей сотрудничества с учеными и организациями, а также с национальными координационными центрами.
To achieve this goal, we will actively support Russian businessmen, strongly oppose discrimination against Russia in the world's commodity, services and investment markets and strive for access to the World Trade Organization. В этих целях мы будет оказывать активную государственную поддержку российским предпринимателям, решительно противодействовать дискриминации России на мировых рынках товаров, услуг и инвестиций, добиваться вступления в Всемирную торговую организацию.
Developing countries themselves should engage actively in market-oriented reforms, develop proactive monetary, financial and industrial policies, open gradually to the world economy, and reduce their dependence on primary commodities. Самим развивающимся странам следует решительно приступить к осуществлению рыночных реформ, проводить активную денежно-кредитную, финансовую и промышленную политику, обеспечить постепенное открытие национальной экономики и снизить свою зависимость от сектора необработанных сырьевых товаров.
But I would again strongly urge States to work actively to seek out and submit to the Committee any information not included in the list that they are able to provide. Но я хотел бы еще раз настоятельно призвать государства проводить активную работу по поиску и предоставлению Комитету любой информации, не включенной в перечень, которую они могут предоставить.
It was also to be hoped that the Department would play a more active role with regard to peacekeeping operations: the population should know more about the activities of the United Nations and support them more actively. Стоит также надеяться, что Департамент будет играть более активную роль в том, что касается операций по поддержанию мира: нужно, чтобы население больше знало о деятельности Организации Объединенных Наций и активнее ее поддерживало.
Spain has actively contributed to the strengthening and improvement of the existing anti-terrorism regulatory framework and has played an active role in the design and negotiation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, adopted by the General Assembly on 8 September 2006. Испания активно содействует укреплению и улучшению существующих контртеррористических нормативно-правовых рамок по всему миру и сыграла активную роль в разработке и ведении переговоров по Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, принятой Генеральной Ассамблеей 8 сентября 2006 года.
It was also campaigning actively to bring about the entry into force of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which was a key instrument in the fight against torture. Оно также ведет активную кампанию за введение в действие Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, которая представляет собой важнейший международный договор о борьбе против пыток.
Since the last meeting of the Committee, Gabon has been preparing actively to co-host, with Equatorial Guinea, the Africa Cup of Nations (Football) in January 2012. В период после предыдущего совещания Комитета, Габон вел активную подготовку к совместному с Экваториальной Гвинеей проведению в январе 2012 года Кубка африканских наций по футболу.
Member States should more actively support the United Nations mandate for partnering with the private sector through United Nations agencies, funds and programmes. Государства-члены должны оказывать более активную поддержку мандату Организации Объединенных Наций об установлении партнерства с частным сектором через учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
In its current capacity as presidency of the European Union, Poland will continue to work actively in the areas of climate change, green economies and land degradation issues within the EU. В своем нынешнем качестве Председателя Европейского союза Польша будет и впредь вести активную работу в рамках ЕС в таких областях, как изменение климата, экологически чистая экономика и деградация земель.
Of these, 58 are actively practising in the Territory, 32 in the public sector and 26 in the private sector. Из них 58 имеют активную практику в территории, 32 работают в государственном и 26 - в частном секторе.