The Working Party encouraged all Contracting Parties to actively work on improving their transmission of the data according to the Recommendation of 20 October 1995 with a view to improving the risk management of the TIR system. |
Рабочая группа призвала все Договаривающиеся стороны вести активную работу по улучшению системы передачи своих данных в соответствии с рекомендацией от 20 октября 1995 года для усовершенствования управления системой МДП с целью снижения риска. |
Members of the Task Force, particularly the Office of the Special Representative, UNICEF, UNHCHR, UNHCR and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, will continue to play their respective advocacy roles actively, drawing on the information provided through the mechanism. |
Члены Целевой группы, в частности Управление Специального представителя, ЮНИСЕФ, УВКПЧ, УВКБ и Управление по координации гуманитарной деятельности, будут продолжать активную пропагандистскую работу в пределах своей компетенции, используя информацию, предоставляемую через этот механизм. |
To achieve development goals, States must actively work towards: ending violence against women and girls, peace, an end to militarism and the fulfilment of women's economic, social and cultural rights. |
Для достижения целей в области развития государства должны вести активную работу, направленную на прекращение насилия в отношении женщин и девочек, обеспечение мира, искоренение милитаризма и реализацию экономических, социальных и культурных прав женщин. |
The Government is working actively to spread, to organisations in both the private and the public sector and to individuals, knowledge about existing prohibitions of discrimination and efforts to promote equal rights and opportunities. |
Правительство проводит активную работу по распространению среди организаций частного и государственного сектора, а также среди отдельных лиц информации о действующих запрещениях в отношении дискриминации и о усилиях по поощрению равенства прав и возможностей. |
Currently, there are thousands of civil society, including local and international NGOs, associations and other organizations, (apart from many media organizations and trade unions) operating actively in the Kingdom of Cambodia following their respective roles and duties without any restraints or impediments. |
Сегодня в стране существуют тысячи организаций гражданского общества, включая местные и международные НПО, ассоциации и другие организации (помимо разнообразных организаций средств массовой информации и профсоюзов), которые ведут активную работу в Королевстве Камбоджа, реализуя свои функции и обязанности без каких-либо ограничений и препятствий. |
Adoption of a whole range of measures to strengthen border control of sensitive materials, including their physical security with the main emphasis on meeting new requirements connected with Slovakia becoming a member of the EU responsible for actively securing a part of the external border of the Union. |
Принятие широкого диапазона мер по укреплению пограничного контроля за чувствительными материалами, включая их физическую защиту, с уделением особого внимания выполнению новых требований, связанных с вступлением Словакии в ЕС, которая отвечает за активную защиту части внешней границы Союза. |
The United Nations country team has actively mobilized resources to scale up United Nations support to survivors of the 1994 genocide in Rwanda. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций проводила активную деятельность по мобилизации ресурсов в целях расширения масштабов поддержки Организацией Объединенных Наций оставшихся в живых после геноцида 1994 года в Руанде. |
The National Assembly's Committee on Children is actively working with relevant ministries and agencies, in particular the Government's Committee on Population, Family and Children, to ensure full implementation of legislative instruments. |
Комитет национальной ассамблеи по проблемам детей ведет активную работу с соответствующими министерствами и учреждениями, в особенности с правительственным комитетом по вопросам народонаселения, семьи и детей, чтобы обеспечить выполнение законодательных актов в полном объеме. |
The international community should actively support these efforts and take up the challenge to work hand in hand with the Government of Angola and its development partners - including civil society organizations and the private sector - to build the path for long-term development. |
Международному сообществу следует оказать активную поддержку этим усилиям и тесно сотрудничать с правительством Анголы и ее партнерами по процессу развития, включая организации гражданского общества и частный сектор, для обеспечения пути к долгосрочному развитию. |
The Panel recommends that Member States actively support the efforts by intergovernmental and non-governmental organizations at both the international and regional levels to halt illegal logging and to develop an international definition of "conflict timber". |
Группа рекомендует государствам-членам оказать активную поддержку усилиям, предпринимаемым межправительственными и неправительственными организациями на международном и региональном уровнях в целях пресечения незаконной заготовки древесины и выработки международного определения «древесины из зон конфликтов». |
The Deputy Executive Director of UNAIDS welcomed the commitment that UNDP had shown by including HIV/AIDS in its six thematic priority areas, and as one of the co-sponsors of UNAIDS, actively taking leadership roles in the areas of its mandate. |
Заместитель Директора-исполнителя ЮНЭЙДС с удовлетворением отметила ту приверженность, которую продемонстрировала ПРООН, включив проблематику ВИЧ/СПИДа в свои шесть тематических приоритетных сфер деятельности, при этом в качестве одного из спонсоров ЮНЭЙДС она выполняет активную руководящую роль в сферах, подпадающих под ее мандат. |
At the same time, organized efforts by the women's movement to repeal and/or amend legislation that discriminates against women have undeniably borne fruit in recent years, and the movement continues to work actively to raise awareness and muster support for its campaigns. |
В то же время организованные усилия женского движения по отмене и/или внесению поправок в законодательство, являющееся дискриминационным по отношению к женщинам, в последние годы несомненно принесли свои плоды, и это движение продолжает активную работу по повышению осведомленности и мобилизации поддержки организуемых им кампаний. |
In the past 20 years, the Chinese Government has actively supported the IAEA in its activities of promoting peaceful uses of nuclear energy and nuclear non-proliferation, as mandated by the Statute. |
В течение этих двадцати лет правительство Китая оказывало МАГАТЭ активную поддержку в его деятельности по содействию использованию ядерной энергии в мирных целях и ядерному нераспространению, как того требует его Устав. |
The countries of the region and the three observer States to the Angolan Peace Process (Portugal, the Russian Federation and the United States) actively supported these efforts. |
Активную поддержку этим усилиям оказывали страны региона и три государства-наблюдателя за мирным процессом в Анголе (Португалия, Российская Федерация и Соединенные Штаты). |
(a) A new Senior Advisory Panel on Management and Finance should regularly review, and actively accept responsibility for, advancing women's status, particularly in senior posts; |
а) новая Консультативная группа высокого уровня по вопросам управления и финансов должна осуществлять регулярный обзор состояния дел в области улучшения положения женщин, особенно на должностях высшего уровня, и проводить активную политику в этом вопросе; |
UNHCR advocates that a vital component in responding to such pressures should be to ensure that asylum-seekers have access to fair, effective and expeditious asylum procedures and that intentional misuse of those procedures should be actively discouraged. |
УВКБ выступает за то, чтобы жизненно важным компонентом разрешения подобных проблем стало обеспечение доступа лицам, обращающимся за убежищем, к справедливым, эффективным и ускоренным процедурам предоставления убежища, а также за активную борьбу с преднамеренным неправильным использованием этих процедур. |
My country contributed very actively and significantly to the peace process in Central America and Nicaragua through $115 million in funding for, and the implementation of, the Development Programme for Displaced Persons, Refugees and Returnees (PRODERE). |
Моя страна оказывала весьма активную и существенную помощь мирному процессу в Центральной Америке и Никарагуа посредством финансирования на сумму 115 млн. долл. США, а также путем осуществления Программы развития в интересах перемещенных лиц, беженцев и репатриантов в Центральной Америке (ПРОДЕРЕ). |
UNHCR is also actively supporting and participating in the United Nations study on the impact of armed conflict on children to ensure that the refugee and displaced children perspective is well reflected in the study. |
УВКБ также оказывает активную помощь и поддержку в проведении исследования Организации Объединенных Наций о последствиях вооруженного конфликта для детей, считая необходимым отразить в нем проблемы детей-беженцев и перемещенных детей. |
The Korean Government has been actively carrying out manpower training by expanding programmes to train highly skilled manpower to cope with the rapid industrial changes in Korea and the need to strengthen international competitiveness. |
Правительство Кореи осуществляет активную деятельность по подготовке рабочей силы путем расширения соответствующих программ по подготовке высококвалифицированных специалистов с учетом происходящих в Корее стремительных изменений в промышленных секторах и необходимости повышения конкурентоспособности на международном рынке. |
The National Commission for Human Rights, for example, worked actively in the area of civil liberties; it reviewed laws, heard complaints, including complaints against the Government, and maintained contact with external organizations and the United Nations. |
Например, Национальная комиссия по правам человека проводит активную работу в области гражданских свобод, изучает законы, рассматривает жалобы, в том числе жалобы на правительство, и поддерживает контакты с международными организациями и с Организацией Объединенных Наций. |
All municipalities need to support returns actively, including those municipalities only recently taking necessary preparatory steps such as appointing municipal returns officers and allowing municipal returns meetings to be held in municipality buildings. |
Всем муниципалитетам надо оказывать активную поддержку возвращению, включая те муниципалитеты, которые лишь недавно предприняли необходимые подготовительные шаги, в частности назначили муниципальных сотрудников по вопросам возвращения и разрешили проводить в зданиях муниципалитета муниципальные совещания по вопросам возвращения. |
Over the reporting period, through its Caribbean field office, the Office has continued to work closely with and actively support the Caribbean Community heads of government and the Caribbean Task Force on Crime and Security established by them. |
За отчетный период с помощью своего Карибского местного отделения Управление продолжало работать в тесном контакте с главами правительств стран Карибского сообщества и созданной ими Карибской целевой группе по преступности и безопасности и оказывать им активную помощь. |
In this connection, the European Union stressed the fact that the Monterrey Consensus was based on a spirit of strengthened partnership, in which developing countries took primary responsibility for their own development, ensuring democracy and the rule of law, while developed countries actively supported them. |
В этой связи Европейский союз подчеркнул тот факт, что в основу Монтеррейского консенсуса лег дух укрепления партнерских отношений, в рамках которых развивающиеся страны берут на себя главную ответственность за их собственное развитие, обеспечивают демократические условия и соблюдение законности, а развитые страны оказывают им активную поддержку. |
Recognizing further that those programmes of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) which actively support community-level activities provide an appropriate instrument for a sustainable approach to poverty alleviation in urban low-income communities, |
признавая далее, что те программы Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), которые оказывают активную поддержку деятельности на уровне общин, являются надлежащим средством для устойчивой деятельности по борьбе с нищетой в городских общинах с низкими доходами, |
The Netherlands would also actively support the work of the new Special Rapporteur on violence against women, by systematically collecting relevant was vital for Member States to contribute to the efforts made by the Organization. |
Нидерланды будут также оказывать активную поддержку деятельности нового Специального докладчика по вопросам насилия в отношении женщин, собирая на систематической основе информацию в этой связи, ибо крайне важно, чтобы страны - члены Организации Объединенных Наций оказывали Организации содействие в ее усилиях. |