| For the Fund to remain an effective emergency tool it must be adequately and actively supported in the long term. | Для того чтобы Фонд оставался эффективным инструментом деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций, он должен получать адекватную и активную поддержку в долгосрочной перспективе. |
| The OPCW remains ready to actively support them in their endeavours to that end. | ОЗХО готова оказать им активную поддержку в их усилиях по достижению этой цели. |
| This outcome would make it that much harder for us to actively pursue further initiatives and cooperation. | Такой исход сделает для нас гораздо более трудным делом активную реализации дальнейших инициатив и сотрудничества. |
| UNHCR, UNICEF and numerous other non-governmental organization partners actively advocate against the military recruitment of children in all circumstances. | УВКБ, ЮНИСЕФ и многочисленные другие партнеры из числа неправительственных организаций проводят активную пропагандистскую деятельность против призыва детей на военную службу вне независимости от обстоятельств. |
| Tobacco sale and consumption is actively discouraged by the government of Bhutan through education, economic, and penal incentives. | Правительство Бутана ведёт активную пропаганду за отказ от курения и продажи табачных изделий, используя образовательные, экономические и уголовные стимулы. |
| This process should be enhanced and actively supported by the international community. | Международное сообщество должно обеспечить укрепление и активную поддержку этого процесса. |
| We hope it will be pursued actively to obtain the endorsement of all the proposed parties. | И мы надеемся на его активную реализацию, с тем чтобы заручиться одобрением всех намечаемых сторон. |
| Central banks can also actively support the establishment of regional associations of bankers. | Центральные банки могли бы также оказать активную поддержку созданию региональных ассоциаций банкиров. |
| At the same time, it has no policies that actively protect the rights of this population group. | В то же время правительство не осуществляет никаких конкретных программ, направленных на активную защиту прав этой группы населения. |
| It should instead be organized and operate in a manner that spearheads change and actively supports the transformation of the Organization. | Необходимо, чтобы он был организован и функционировал таким образом, чтобы это стимулировало перемены и обеспечивало активную поддержку в преобразовании Организации. |
| The European Union has been actively pursuing specific activities to strengthen economic stability in the region and enhance regional integration. | Европейский союз осуществляет активную конкретную деятельность, направленную на укрепление экономической стабильности в регионе и расширение региональной интеграции. |
| Fish farming is actively supported by research, control of zones and monitoring of water quality and produce. | Активную помощь рыбному хозяйству оказывают структуры, проводящие научные исследования, наблюдающие за зонами рыболовства и осуществляющие контроль за качеством воды и производительностью. |
| His country was actively preparing for the effective implementation of the Chemical Weapons Convention by initiating ratification procedures and amending its relevant national legislation. | Его страна проводит активную подготовку к эффективному осуществлению Конвенции о запрещении химического оружия, положив начало процедурам ратификации и внесения соответствующих изменений в свое национальное законодательство. |
| This resulted in some party members actively disrupting the campaigns of women candidates. | Это приводит к тому, что члены некоторых партий проводят активную работу по срыву избирательных кампаний кандидатов-женщин. |
| The Government actively informed refugees of their rights. | Правительство проводит активную работу по информированию беженцев об имеющихся у них правах. |
| In 2012, the Russian Federation and the United States had continued working actively to implement the new START Treaty. | В 2012 году Российская Федерация и Соединенные Штаты продолжали вести активную работу по практической реализации нового Договора о СНВ. |
| It was noted that these processes involved open dialogue sessions where observers made presentations and then engaged actively with ministers. | Было отмечено, что эти процессы предусматривают организацию заседаний для проведения открытых диалогов, в ходе которых наблюдатели выступают с сообщениями, а затем ведут активную дискуссию с министрами. |
| The Agency is actively seeking contributions to support its unearmarked activities in order to sustain core operations. | Агентство ведет активную работу по мобилизации взносов на финансирование своей нецелевой деятельности, с тем чтобы оно могло продолжать осуществлять основные виды деятельности. |
| During the liquidation period, UNSMIS actively disposed of its assets. | В течение периода ликвидации МООННС проводила активную работу по реализации своего имущества. |
| To increase the project portfolio and non-earmarked resources, UN-Habitat will actively work towards consolidating and broadening its existing donor base. | В целях увеличения портфеля проектов и необусловленных ресурсов ООН-Хабитат будет вести активную работу, направленную на консолидацию и расширение существующей базы доноров. |
| France also actively supports EU initiatives to promote the Additional Protocol (financial contributions and targeted approaches). | Франция также оказывала активную поддержку в осуществлении инициатив, предпринимавшихся в этих целях со стороны ЕС (финансовые взносы и проведение адресных мероприятий). |
| France actively participates in international nuclear control regimes | Франция играет активную роль в международных режимах контроля в ядерной области |
| It can also actively support some of the essential reforms that President Kabila has agreed to put in place. | Она также может оказывать активную поддержку принципиально важным реформам, которые президент Кабила решил осуществить. |
| "Liaise actively" suggests a proactive role for the Secretariat, which could involve activities of an operational nature. | Выражение "активно налаживать связи" предполагает активную роль Секретариата, которая может подразумевать деятельность оперативного характера. |
| In line with their human rights responsibility of international assistance and cooperation, developed States should actively help developing countries establish appropriate medicine regulatory authorities. | В соответствии с возложенными на развитые государства обязанностями в области прав человека, связанными с оказанием международной помощи и обеспечением сотрудничества, они должны оказывать активную помощь развивающимся странам в деле создания надлежащих органов регулирования лекарственного снабжения. |