During the present phase, UNARDOL is actively supporting both programmes dealing with capacity-building for emergency management and disaster mitigation, and efforts aimed at eliminating the root causes of conflict and working towards effective prevention. |
На нынешнем этапе ЮНАРДОЛ оказывает активную поддержку как программам, связанным с созданием возможностей управления деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи и смягчению последствий чрезвычайных ситуаций, так и усилиям, направленным на устранение основных причин конфликта и содействие эффективным мерам в области предупреждения. |
The FTC intends to continue to actively promote the review of the exemption system by persuading the respective competent ministries and agencies to review such exemptions through liaison meetings among the ministries and agencies concerned. |
КСТ намерена продолжать активную работу по поощрению пересмотра системы изъятий, предлагая соответствующим компетентным министерствам и учреждениям рассматривать такие исключения в ходе совместных совещаний с участием заинтересованных министерств и учреждений. |
Since then, women's organizations in the country had campaigned actively for the adoption of policies and legislation that accorded with the principles contained in the Convention. |
С тех пор женские организации в стране вели активную кампанию за принятие политических мер и законодательства, которые отвечали бы принципам, содержащимся в Конвенции. |
The WWF network has also been actively supporting integrated accounting at the national level in, for example, India, Italy, Japan, Malaysia, New Zealand, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Сеть отделений ВФП также оказывала активную поддержку внедрению комплексного учета на национальном уровне, например в Индии, Испании, Италии, Малайзии, Новой Зеландии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Японии. |
In addition, only a few donors, mostly multilateral, have actively supported the Government's effort to implement and consolidate the macroeconomic reforms introduced through the New Economic Mechanism. |
Помимо этого содействия, активную поддержку усилиям правительства, направленным на осуществление и укрепление макроэкономических реформ, проводимых за счет внедрения нового экономического механизма, оказывают лишь незначительное число доноров, действующих главным образом на многосторонней основе. |
While UNHCR works actively to counter abduction of children in refugee camps, it should be noted that abduction of refugees in urban settings is a bigger problem. |
Несмотря на то, что УВКПЧ ведет активную борьбу с похищением детей в лагерях для беженцев, следует отметить, что еще большей проблемой является похищение беженцев в городах. |
Cuba itself was actively assisting rural populations in Africa, Asia and Latin America by providing health-care professionals, scholarships, literacy consultants and other services, without exerting political pressure or demanding economic privileges. |
Куба сама оказывает активную помощь сельскому населению в Африке, Азии и Латинской Америке путем предоставления услуг специалистов в области здравоохранения, стипендий, консультантов по вопросам ликвидации неграмотности и других услуг, не стремясь оказать политическое давление или извлечь экономические выгоды. |
Instead of the traditional adaptative foreign policy of the small country, Denmark is today pursuing an active foreign policy, where human rights, democracy and other crucial values is to be defended actively. |
Вместо традиционной для малых стран стратегии адаптации Дания на сегодняшний день проводит активную внешнюю политику, в соответствии с которой права человека, демократия и иные человеческие ценности требуют активной защиты. |
We believe it necessary or the United Nations to actively assist Member States in this regard, i.e. by producing guidelines, manuals, etc., as well as by training national trainers. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна оказывать активную помощь государствам-членам в этой области, например, путем выпуска руководств, учебных пособий и т.д., а также путем подготовки национальных преподавателей. |
The United Nations had also worked actively with countries developing new technologies to meet the requirements of mine action operators in the field, who were themselves working closely with research and development agencies. |
Организация Объединенных Наций также проводит активную работу со странами, которые создают новые технологии, отвечающие требованиям связанных с разминированием операций на местах, которые и сами тесно сотрудничают с учреждениями НИОКР. |
The Government's efforts to improve the system, which have been actively supported by the United Nations since February 1997, led to the creation of the National Commission on Penal Reform. |
Усилия правительства по улучшению этой системы, которые получили активную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций с февраля 1997 года, привели к созданию Национальной комиссии по реформе уголовного законодательства. |
Inadequate access to capital makes it difficult for these countries to restructure and modernize their economies, to participate more actively in the global economy and to address the employment challenges they currently face. |
Недостаточно широкий доступ к рынкам капитала мешает этим странам проводить перестройку и модернизировать свою экономику, с тем чтобы играть более активную роль в мировой экономике и решать проблему обеспечения занятости. |
The Government was actively pursuing a campaign to promote awareness of the dangers of this practice, with a view to "expunging it from the body of inherited traditions", particularly among the less-educated segments of the population. |
Правительство проводит активную кампанию по информации населения об опасности такой практики, с тем чтобы "искоренить... и исключить ее из свода унаследованных традиций", особенно среди менее образованных слоев общества. |
In addition, the secretariat and the co-sponsors are actively assisting country efforts at addressing the many different situations prevailing in some of the very large countries such as China, India, and Indonesia, but also in Cambodia and the Lao People's Democratic Republic. |
Кроме того, секретариат и соучредители оказывают активную помощь страновым усилиям по урегулированию многих различных ситуаций, сложившихся в ряде весьма крупных стран, таких, как Китай, Индия, Индонезия, а также в Камбодже и Лаосской Народно-Демократической Республике. |
Let me also take this opportunity to express our deep gratitude to the many Governments and intergovernmental and non-governmental organizations that have actively supported our work in the course of the year. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и выразить глубокую признательность правительствам многих стран, а также межправительственным и неправительственным организациям за их активную поддержку, которую они оказывали нашей работе в течение всего этого года. |
He had lobbied actively during the deliberations leading to the adoption of the Statute of the International Criminal Court, contributing to the inclusion of provisions on children in the Statute. |
В ходе работы он оказал активную поддержку принятию статута Международного уголовного суда и способствовал включению в статут положений, касающихся детей. |
At the Commission's previous session, Brazil had presented a draft resolution on the strengthening of international cooperation in that field and urging the World Bank and the United Nations Development Programme to more actively support projects on judicial and penitentiary reform. |
На ее последней сессии Бразилия представила проект резолюции, направленный на укрепление международного сотрудничества в этой области и содержащий призыв ко Всемирному банку и ПРООН обеспечить активную поддержку проектов по проведению реформы судебной и пенитенциарной систем. |
For example, ITU's Telecommunication Development Bureau (BDT) and UNCTAD's Trade Point Programme have been actively preparing joint activities in Africa, and it is my sincere hope that such cooperation can be pursued in other parts of the world as well. |
Например, Бюро развития электросвязи (БРЭ) МСЭ и программа центров по вопросам торговли ЮНКТАД в настоящее время проводят активную подготовку для осуществления совместной деятельности в Африке, и я искренне надеюсь на то, что такое сотрудничество будет продолжено и в других частях мира. |
The Special Rapporteur considers it of utmost importance that this trend be encouraged, and calls upon States to actively support women attempting to make their voices heard and to ensure that they are welcomed as active participants in public life. |
Специальный докладчик считает крайне важным поощрение этой тенденции и призывает государства оказывать активную поддержку женщинам, пытающимся открыто высказывать свое мнение, и предоставлять им возможность активного участия в общественной жизни. |
In particular, Jamaica actively, by way of financial and other contributions, supported the struggle of the people of Southern Africa for self-determination. |
Ямайка, в частности, оказывала активную поддержку народу юга Африки путем финансовой помощи и принятия других мер в его борьбе за самоопределение. |
UNDP has been actively supporting the Government of Moldova, in particular the Ministry of Economy and Reforms, in building its capacity to coordinate the flow of assistance and to mobilize financial resources. |
ПРООН оказывает активную поддержку правительству Молдовы, в частности министерству экономики и реформ, в целях наращивания потенциала в деле координации оказываемой помощи и мобилизации финансовых ресурсов. |
We note with satisfaction that the United Nations Department for Disarmament Affairs is actively at work to establish an advisory service on small arms in order to help States to implement the Programme of Action. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Департамент по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций осуществляет активную деятельность по созданию консультативной службы по легким вооружениям для оказания помощи государствам в осуществлении Программы действий. |
The Trade Division actively seeks to share the information and experience gathered under the Committee and its subsidiary bodies with the other regional commissions of the United Nations. |
Отдел торговли ведет активную работу по обмену информацией и накопленным в рамках Комитета и его вспомогательных органов опытом с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций. |
His delegation would actively support the elaboration of an optional protocol, in particular, with a view to dispensing with a declaration of exceptional risk, which had proved to be an obstacle to the application of the Convention. |
Его делегация окажет активную поддержку в разработке факультативного протокола, в частности с целью отказа от заявления об особом риске, которое оказалось препятствием для применения Конвенции. |
It noted that the NEPAD Steering Committee and secretariat had been actively seeking the support of different United Nations agencies in relation to various tasks, taking into account their particular strengths, as needed. |
Он отметил, что руководящий комитет и секретариат НЕПАД проводят активную работу с целью заручиться поддержкой со стороны различных учреждений системы Организации Объединенных Наций в связи с выполнением разных задач, учитывая, при необходимости, их конкретные сильные стороны. |