On the basis of the proposal for a Sub-regional Action Plan for West Asia, developed in late 1999/early 2000, the Global Mechanism will actively pursue common interests with multilateral, bilateral and region-specific donor institutions. |
На основе предложения по субрегиональному плану действий для Западной Азии, разработанному в конце 1999/начале 2000 года, Глобальный механизм будет проводить активную работу по достижению общих целей с многосторонними и двусторонними учреждениями-донорами и учреждениями-донорами конкретных регионов. |
UNCDF has been actively supported by the Special Unit for Microfinance, which was created in September 1997 and given the task of building synergy between the established UNCDF experience in microfinance and the growing demands from the global network of UNDP country offices. |
В деятельности ФКРООН активную помощь оказывала Специальная группа по микрофинансированию, которая была создана в сентябре 1997 года и на которую была возложена задача объединить накопленный опыт ФКРООН и растущие потребности глобальной сети отделений ПРООН в разных странах. |
Uganda is undergoing water reforms and is moving away from a centralized system to a system where communities will actively take part in the decision-making and where choices of solution to water services will relate to local affordability and needs. |
Уганда проводит реформы водного хозяйства, переходя от централизованной системы к системе, при которой общины будут играть активную роль в принятии решений, и выбор вариантов предоставления водохозяйственных услуг будет увязан с местными запасами воды и потребностями в ней. |
Even before the inter-agency machinery provided field-level, system-wide guidelines, UNICEF was actively pursuing follow-up to recent international conferences within its mandated areas of activity and competence and without prejudice to the eventual outcomes of the inter-agency process. |
Еще до того, как в рамках межучрежденческого механизма были разработаны общесистемные руководящие принципы для применения на местах, ЮНИСЕФ проводил активную последующую деятельность по итогам недавно состоявшихся международных конференций в рамках своих уставных областей деятельности и компетенции без ущерба для конечных результатов межучрежденческого процесса. |
We are encouraged by the fact that even the States that are not entirely with us in the Ottawa Convention are actively helping out, not only with financial and other resources but also by sharing advanced mine detection technology. |
Нас радует тот факт, что даже те государства, которые не полностью разделяют наши цели, определенные в Оттавской конвенции, оказывают нам активную поддержку, предоставляя нам не только финансовые и другие ресурсы, но и самые современные технические средства разминирования. |
The identity of all the ethnic groups in Casamance was expressed through cultural events, rites of initiation and the recognition of all local languages, all of which were actively encouraged by the State. |
Самобытность всех этнических групп в Казамансе отражается в культурных традициях, обрядах и в признании всех местных языков, причем активную поддержку в ее сохранении оказывает государство. |
to attempt to reduce the gender gap in unemployment rates between women and men by actively supporting the increased employment of women, while promoting equal representation along different sectors and occupations; |
усилия по сокращению гендерного разрыва в показателях безработицы среди женщин и мужчин, направленные на активную поддержку более широкого найма женщин, обеспечивая при этом равную представленность в различных секторах и профессиональных группах; |
Many international organizations including UNICEF, WFP, UNESCO as well as governments of various countries and non-governmental organizations actively helped the Korean people in their endeavors to clear the after-effects of natural disasters in the field of education. |
Многие международные организации, в том числе ЮНИСЕФ, МПП, ЮНЕСКО, а также правительства различных стран и неправительственные организации оказали активную помощь корейскому народу в его усилиях по преодолению последствий стихийных бедствий в сфере образования. |
The international community should also actively provide assistance to that end. Thirdly, the Security Council should continue to intensify its efforts to prevent and put an end to conflict, in keeping with its responsibility for maintaining international peace and security. |
Да и международному сообществу тоже следует оказывать им в этом деле активную помощь. В-третьих, Совету Безопасности следует и далее активизировать свои усилия по предотвращению и прекращению конфликтов в соответствии со своей ответственностью за поддержание международного мира и безопасности. |
As a result of past ESCAP statistical training efforts, a network of high-level representatives of national statistical organizations has been actively helping to improve the quality of the data and the services provided by those organizations. |
В результате прошлых усилий ЭСКАТО в области статистической подготовки существующая сеть представителей высокого уровня национальных статистических организаций уже оказывает активную помощь в деле повышения качества данных и услуг, предоставляемых ими организациями. |
Along with other States parties that share our concerns about the limitations of the Treaty and the lack of compliance by nuclear Powers with their commitments under the Treaty, Cuba will work actively during the preparatory process for the next NPT Review Conference. |
Вместе с другими государствами-участ-никами, разделяющими нашу обеспокоенность в связи с ограниченностью Договора и недостаточно жестким соблюдением ядерными державами соответствующих обязательств по ДНЯО, Куба продолжит активную работу в ходе подготовительного периода к Конференции по рассмотрению действия Договора. |
Country office, CST and headquarters units are actively monitoring and reporting results, and the Fund will continue to strengthen the capacity of country offices and national counterparts to improve the quality of reporting. |
Страновые отделения, СГТО и подразделения штаб-квартиры ведут активную работу по контролю за достигнутыми результатами и представлению по ним отчетности, и Фонд будет продолжать наращивать потенциал страновых отделений и национальных партнеров в целях повышения качества отчетности. |
In the region of Sanjak, ethnic Bosniacs, organized in several non-governmental organizations and associations, are actively pursuing conservation of the heritage of this region as part of the Oriental and European cultural heritage. |
В районе Санджак этнические боснийцы, организованные в несколько неправительственных организаций и ассоциаций, ведут активную деятельность по сохранению наследия этого края как части восточно-европейской культуры. |
We hope that the international community and other African regions will continue to actively support the Democratic Republic of the Congo in its disarmament, demobilization and reintegration programme and the election process and help consolidate peace in Burundi. |
Мы надеемся на то, что международное сообщество и другие африканские регионы будут продолжать оказывать активную поддержку Демократической Республике Конго в осуществлении ее программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и в проведении избирательного процесса, а также оказывать помощь в укреплении мира в Бурунди. |
The United Nation system should actively pursue agreed development goals between now and 2015, as identified in the Millennium Declaration, and UNCTAD has an important role to play in efforts towards the accomplishment of these common objectives. |
Системе Организации Объединенных Наций следует продолжить активную работу по достижению согласованных целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в период до 2015 года, и ЮНКТАД отводится важная роль в усилиях по достижению этих общих целей. |
His country was working actively to strengthen economic cooperation and stability in Central Africa, which required more than ever the support of the international community in its fight against drug-trafficking and organized crime. |
Его страна проводит активную работу по укреплению международного сотрудничества и стабильности в Центральной Африке, для чего, как никогда раньше, ей необходима поддержка со стороны международного сообщества в борьбе против оборота наркотиков и организованной преступности. |
As a permanent member of the Security Council and a member of the community of developing countries, China would actively support peacekeeping operations as its contribution to peace and stability in the world. |
В качестве постоянного члена Совета Безопасности и члена сообщества развивающихся стран Китай будет и впредь оказывать активную поддержку миротворческой деятельности, внося тем самым вклад в укрепление мира и стабильности во всем мире. |
In order for the bargaining process to work in favour of the poor and vulnerable, they have to articulate needs and actively persuade and/or pressure the relevant forums to take necessary action to meet their needs. |
Переговоры будут способствовать защите интересов бедных и уязвимых слоев населения только в том случае, если эти слои сформулируют свои потребности и будут вести активную работу по убеждению и/или лоббированию участников соответствующих форумов в целях принятия решений по удовлетворению их потребностей. |
In line with its catalytic role, UN-Habitat will also actively support the resource mobilization efforts of partners and report on the contributions of partners to the focus areas and result areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. |
С учетом своей катализирующей роли ООН-Хабитат будет также оказывать активную поддержку усилиям по мобилизации ресурсов партнеров и представлять доклады о взносах партнеров в основные области и областях достижения ключевых результатов Среднесрочного стратегического и организационного плана. |
(b) Since government is only one player in KIT, it must work actively to create an enabling environment for academia, civil society, private sectors and communities to develop and benefit from KIT. |
Ь) поскольку правительство является лишь одним из участников системы ЗНТ, оно должно вести активную работу по созданию благоприятных условий для ученых, гражданского общества, частного сектора и общин в целях развития системы ЗНТ и получения соответствующих выгод. |
There is no recent evidence to indicate that ESCAP has actively promoted the use of the Centre to other United Nations offices in Bangkok, non-governmental organizations, Governments of Member States in the region, the Thai Tourism Authority and local chambers of commerce. |
В последнее время нет признаков того, что ЭСКАТО ведет активную пропаганду предоставляемых Центром услуг среди других отделений Организации Объединенных Наций в Бангкоке, неправительственных организаций и правительств государств-членов в регионе, туристических организаций в Таиланде и местных торговых палат. |
In this context, it committed itself to European countries dealing with racism and xenophobia intensively and actively on the one hand and maintaining an active exchange of opinions with other regional groups on the other hand. |
В этой связи Германия обязалась перед европейскими странами проводить эффективную и активную работу по борьбе с расизмом и ксенофобией, с одной стороны, и поддерживать интенсивный обмен мнениями с другими региональными группами - с другой. |
The FAO has been actively seeking to promote gender equality and reduce discrimination against women by developing guidelines and practical tools for applying socio-economic and gender analysis, in collaboration with other actors such as other United Nations agencies and civil society organizations. |
ФАО осуществляет активную деятельность по поощрению гендерного равенства и сокращению дискриминации в отношении женщин путем разработки руководящих принципов и практических средств для проведения социально-экономического и гендерного анализа в сотрудничестве с другими участниками, такими, как другие специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества. |
As we look ahead to next year, when the United Nations will undertake a comprehensive review of the global AIDS response, Japan hopes that the Organization will continue to work actively to ensure that the goal of universal access is achieved. |
Япония надеется, что в ожидании следующего года, когда Организация Объединенных Наций будет проводить всеобъемлющий обзор общемировых действий по борьбе со СПИДом, Организация будет продолжать активную работу по обеспечению достижения цели всеобщего доступа. |
Since the twentieth session of the Governing Council, UNEP has actively supported negotiation of the following new legal instruments, including the following: |
В период после двадцатой сессии Совета управляющих ЮНЕП оказывала активную поддержку переговорам по следующим новым международно-правовым документам: |