Английский - русский
Перевод слова Actively
Вариант перевода Активную

Примеры в контексте "Actively - Активную"

Примеры: Actively - Активную
To work actively for the general progress and welfare of women and children and to help women to utilize to the fullest fundamental rights conferred on them by the Constitution of India. активную деятельность в интересах общего прогресса и благополучия женщин и детей, а также в целях оказания помощи женщинам в максимально полной реализации своих основных прав, предоставленных им Конституцией Индии.
Decides also to communicate the present decision to the UN Security Council for it to continue, in the light of its Presidential Statement of 19 August 2008, to actively support the current efforts of the African Union; постановляет также довести настоящее решение до сведения Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он в свете заявления Председателя от 19 августа 2008 года продолжал оказывать активную поддержку нынешним усилиям Африканского союза;
No staff member may be actively associated with the management of, or hold a financial interest in, any business concern if it were possible for him to benefit from such association or financial interest by reason of his official position with the Union. Никто из сотрудников не вправе играть активную роль в руководстве каким-либо коммерческим предприятием или принимать в нем финансовое участие, если такая роль или такое финансовое участие позволяют ему извлекать выгоду из своего служебного положения в Союзе.
Although the United Nations has actively advocated and engaged with the Government of Nepal in follow-up to this and previous commitments of the Government of Nepal, the agreed release is still pending. Хотя Организация Объединенных Наций ведет активную работу и диалог с правительством Непала для обеспечения выполнения этого и других обязательств, ранее взятых на себя правительством, договоренность об освобождении детей еще не была выполнена.
Regarding asset recovery, participants welcomed the StAR initiative, pledging their full cooperation with it within their respective competence, and called upon all States to actively support the full implementation of the provisions of the Convention on asset recovery. Что касается возвращения активов, то участники с удовлетворением отметили инициативу СТАР и обязались оказывать ей всестороннее содействие в пределах своей сферы компетенции и призвали все государства оказывать активную поддержку всестороннему выполнению положений Конвенции, касающихся возвращения активов.
Regarding a quota system for the participation of women in the political sphere, the Bureau of Women's Affairs had been working actively to promote the participation of women in politics and also to develop a draft resolution in that regard. Что касается системы квот на участие женщин в политической сфере, то Бюро по делам женщин проводит активную работу, направленную на поощрение участия женщин в политике, и занимается разработкой проекта резолюции по этому вопросу.
Urges States, the international community, the relevant United Nations entities, civil society and the international financial institutions to actively support, through the allocation of increased human and financial resources, efforts to end child and forced marriages; настоятельно призывает международное сообщество, соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций, организации гражданского общества и международные финансовые учреждения оказывать активную поддержку, посредством выделения большего объема людских и финансовых ресурсов, усилиям, направленным на то, чтобы положить конец детским и принудительным бракам;
(c) To work actively towards ratification of or accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, for the States that are still not parties to it, so that universal ratification can be achieved by the year 2000; с) проводить активную работу по обеспечению ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин или присоединения к ней среди государств, которые еще не сделали этого, с тем чтобы к 2000 году добиться ее всеобщей ратификации;
Recognize the continuing and valuable role of the joint UNODC and World Bank Stolen Asset Recovery Initiative as a driving force in the asset recovery agenda, and call upon States parties to continue to actively support the Initiative in its work; признаем, что совместная инициатива ЮНОДК и Всемирного банка под названием «Возвращение похищенных активов» сохраняет свою ценную роль как одна из движущих сил, задающих повестку дня в области возвращения активов, и призываем государства-участники продолжать активную поддержку этой инициативы в ее работе;
ALSO REQUESTS the Commission to continue to work actively towards the establishment of partnerships with organizations that have experience in the management of border issues, in particular the United Nations, the European Union and the Organization of American States; просит также Комиссию продолжать активную работу по созданию партнерств с организациями, которые имеют опыт решения пограничных вопросов, в частности с Организацией Объединенных Наций, Европейским союзом и Организацией американских государств;
Also rRequests the Executive Director to strengthen the Global Urban Observatory through the incorporation of the Monitoring Urban Inequities Programme, and to support actively local and national urban observatories; просит Директора-исполнителя усилить Глобальный центр по мониторингу городов за счет интеграции в контексте его деятельности Программы контроля за неравенством в городах и оказывать активную поддержку местным и национальным центрам по мониторингу городов;
80.12. Engage actively in the fight against domestic violence, amend its legislation and adopt relevant measures to tackle the problem of domestic violence (Czech Republic); 80.12 вести активную борьбу против насилия в семье, внести поправки в национальное законодательство и принять соответствующие меры для решения проблемы насилия в семье (Чешская Республика);
Appeals to all States, especially the nuclear-weapon States, to work actively towards an early agreement on a common approach and, in particular, on a common formula that could be included in an international instrument of a legally binding character; З. призывает все государства, особенно государства, обладающие ядерным оружием, осуществлять активную деятельность в целях скорейшего достижения договоренности относительно общего подхода и, в частности, относительно общей формулы, которую можно было бы включить в международный документ юридически обязательного характера;
Actively pursue opportunities created by the United Nations' renewed focus on post-conflict reconstruction and peacebuilding to more effectively bridge the relief-to-development gap. Активную реализацию возможностей, открывшихся благодаря уделению Организацией Объединенных Наций повышенного внимания постконфликтному восстановлению и миростроительству, с целью более эффективного преодоления разрыва между помощью и развитием.
Actively performs charitable and sponsorship activities. За активную благотворительную и спонсорскую деятельность.
(b) Actively provide support to MINUGUA in the discharge of its expanded verification mandate. Ь) оказывать активную поддержку МИНУГУА в выполнении ее расширенного мандата в области контроля.
Actively diversify farming systems, especially away from cash crops, with the support of micro-finance schemes such as microcredit based on sound natural resource management. а) проводить активную диверсификацию систем хозяйствования, прежде всего за счет отказа от производства товарных культур, опираясь на такие схемы микрофинансирования, как микрокредитование на основе принципов рационального управления природными ресурсами.
109.109. Actively support the promotion and universal implementation of the human right to safe drinking water and sanitation in accordance with the recommendations made by the Human Rights Council in its various resolutions on this issue (Spain); 109.110. 109.109 обеспечить активную поддержку поощрению и всеобщему осуществлению права человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги в соответствии с рекомендациями, сформулированными Советом по правам человека в его различных резолюциях по данному вопросу (Испания);
Section 16 of the Act requires the planning authorities to provide information actively at an early stage of the planning process, and to give individuals and groups the opportunity to play an active part in the planning process. Статья 16 Закона требует от органов, занимающихся вопросами планирования, активно предоставлять информацию на раннем этапе процесса планирования и давать конкретным лицам и группам возможность играть активную роль в процессе планирования.
Actively work towards achieving coherence among the new Agendas surrounding Development, Risk Management, Climate Change, Humanitarian Action and the Conference on Housing and Sustainable Urban Development. вести активную работу по обеспечению согласованности между новыми повестками дня по вопросам развития, управления риском, изменения климата, гуманитарных действий и Конференции по вопросам жилья и устойчивого развития городов.
The Railway Safety Directorate is actively responding to these recommendations. В настоящее время управление по безопасности на железнодорожном транспорте проводит активную работу по принятию соответствующих мер во исполнение этих рекомендаций.
Another measure would be actively working for publicity, making the site well known by statisticians. Еще одна мера предусматривает активную работу по его пропаганде среди статистиков.
In order to address that problem, the Administration of UNON was actively advertising vacant posts. Чтобы решить эту проблему, администрация ЮНОН ведет активную работу по объявлению образовавшихся вакатных должностей.
Women's associations have actively advocated inclusion of the gender perspective in the act on inheritance, matrimonial regimes and gifts. Женские организации вели активную работу по учету гендерного аспекта в Закон о наследовании, режиме имущественных отношений между супругами и завещании.
FSPI Health Programme works actively to develop collaborative consultation and input into policy development. Программа здравоохранения Международного фонда для народов южной части Тихого океана проводит активную работу по организации совместных консультаций и содействию в выработке политики.