Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Achieving - Решения"

Примеры: Achieving - Решения
The High-level Political Forum on Sustainable Development would facilitate international commitment to achieving all three dimensions of sustainable development, namely, its economic, social and environmental dimensions. Политический форум высокого уровня по устойчивому развитию будет способствовать укреплению приверженности международного сообщества делу решения задач, касающихся всех трех компонентов устойчивого развития, а именно: ее экономического, социального и экологического компонентов.
Indeed, completed projects have reported positive impacts and significant progress related to capacity-building efforts and SAICM implementation activities, as well as successfully achieving objectives relevant to their national context and needs. Завершенные проекты продемонстрировали конструктивное влияние и существенный прогресс в деле создания потенциала и осуществления мероприятий по реализации СПМРХВ, а также успешного решения задач, соответствующих их национальным условиям и потребностям.
It is presently committed to achieving the more ambitious MDGs Plus target to reduce the country's overall poverty rate below 4 per cent. В настоящее время он прилагает все усилия для решения более сложной задачи ЦРДТ плюс, которая заключается в сокращении масштабов нищеты по стране в целом до уровня менее 4 процентов.
It is a well known fact that, in all these years, we have spared no effort in achieving the avowed aim of general agreement. Всем хорошо известно, что в течение всего этого времени мы делали все возможное для решения поставленной задачи по обеспечению такого согласия.
The possibility of achieving the goal of a political solution to the national question is enhanced through this process. В ходе этого процесса была расширена возможность достижения политического решения национального вопроса.
One of the main keys to successfully addressing global problems facing mankind is speedily achieving agreements and understandings among the whole international community. Одно из главных условий успешного решения глобальных проблем, стоящих перед человечеством, - это достижение на самом раннем этапе договоренности о согласованных действиях всего международного сообщества.
It would also provide greater political momentum for achieving the Millennium Development Goals and addressing the major global challenges of our time. Оно также обеспечило бы укрепление политической динамики в деле достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и решения важнейших глобальных задач нашего времени.
To address the multiple and complex issues involved in achieving self-determination, a number of factors have to be evaluated on a case-by- case basis. Для решения многочисленных сложных вопросов, связанных с достижением самоопределения, необходимо в каждом конкретном случае анализировать целый ряд факторов.
In declaring the Decade in its resolution 67/215, the General-Assembly recognized the importance and urgency of tackling the global energy challenges for achieving the critical objectives of poverty eradication and sustainable development. Провозгласив Десятилетие в резолюции 67/215, Генеральная Ассамблея признала важность и настоятельную необходимость решения глобальных энергетических проблем для достижения важнейших целей искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
(c) To attempt to formulate concrete solutions for influencing future developments for achieving better cost-effectiveness. с) попытаться сформулировать конкретные решения, с тем чтобы способствовать повышению затратоэффективности будущих проектов.
It continued to support the Moroccan proposal to grant autonomy to the Sahara region, which was a credible and constructive alternative for achieving a mutually acceptable solution. Она по-прежнему поддерживает предложение Марокко предоставить сахарскому региону автономию, что является заслуживающим доверия конструктивным вариантом взаимоприемлемого решения.
Appropriate criteria are selected to decide which risks are tolerable, and risk tolerance is used as a method for achieving a regulatory balance. Выбираются надлежащие критерии для принятия решения о том, какие риски являются допустимыми, и концепция допущения рисков используется для обеспечения сбалансированного регулирования.
By recognizing that the Convention constitutes an important tool for addressing poverty, the international community resolved to use it to contribute to achieving the MDGs. Признав, что Конвенция является важным средством для решения проблемы бедности, международное сообщество решило использовать ее для содействия достижению ЦРДТ.
Ms. Corti said that increasing political participation by women and their representation in decision-making bodies was a prerequisite for achieving real progress on women's issues. Г-жа Корти говорит, что расширение участия женщин в политической деятельности и их представительства в руководящих органах является одной из предпосылок достижения реального прогресса в деле решения женской проблематики.
Risk-taking investment fund with a clear strategic role in achieving the MDGs in the LDCs Фонд, осуществляющий исковые инвестиции для решения четко обозначенной стратегической задачи достижения ЦРДТ в НРС
The Representative commends the Government for, in recent years, committing significant resources and exhibiting broad political will to achieving final resolution of the outstanding issues of internal displacement. Представитель отдает должное правительству, которое в последние годы, выделило значительные ресурсы и проявило широкую политическую волю для достижения окончательного решения существующих проблем внутренних перемещенных лиц.
Further, in assigning with reasonable accuracy the cost of achieving expected investment results, Treasury would be able to establish with transparency its accountability for investment decisions. Кроме того, при определении с разумной точностью объема расходов на достижение ожидаемых инвестиционных результатов Казначейство могло бы четко обозначить свою ответственность за принимаемые инвестиционные решения.
The African countries were doing their utmost to solve their problems, but could not make further progress in achieving the Millennium Development Goals without continued international support. Африканские страны делают все возможное для решения своих проблем, однако они не в состоянии добиться дальнейшего прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, без продолжения международной поддержки.
A crucial factor in achieving the protection of dolphins is to create awareness of dolphin species, educate, inform decision makers and involve local communities. Одним из важных аспектов в сохранении дельфинов является повышение общественного мнения об этих животных, информационное обеспечение принимающих решения лиц и вовлечение местных жителей в их защиту и охрану.
E-government can be an important tool for achieving national development, achieving the Millennium Development Goals and implementing the Beijing Platform for Action goals when e-government programmes are designed in ways that make them relevant to women. В тех случаях, когда программы электронного правительства разрабатываются таким образом, чтобы сделать их актуальными для женщин, электронное правительство может быть важным инструментом обеспечения национального развития, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и решения задач, поставленных в Пекинской платформе действий.
The main target should be to identify specific goals for sustainability in strategic planning and to design instruments for achieving these goals. Основная цель должна заключаться в определении конкретных задач устойчивого развития в рамках стратегического планирования и в разработке соответствующих механизмов для решения этих задач.
Different approaches to achieving this aim had been tried e.g. cultural, monuments, multi-purpose use. Для решения этой задачи были применены различные методы, например его использование в культурных целях, использование памятников, многоцелевое использование и т.д.
If the appropriate medium for achieving that objective was the progressive development of international law, the international community must live up to the expectations of the developing countries. Если надлежащим путем решения этой задачи является прогрессивное развитие международного права, то международное сообщество должно откликнуться на чаяния развивающихся стран.
Professor Thornberry said that information about positive examples of bilateral treaties could be provided to the Working Group as a way of achieving solutions to problems involving minorities. Профессор Торнберри заявил, что в качестве одного из способов решения проблем, касающихся меньшинств, Рабочей группе могла бы представляться информация о положительных примерах двусторонних договоров.
However, the parties must not let their desire for the perfect solution prevent them from achieving an adequate one. Вместе с тем стороны не должны допускать, чтобы их стремление к достижению наилучшего решения мешало им добиться просто приемлемого решения.