Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Achieving - Решения"

Примеры: Achieving - Решения
Conversely, the dynamics on the international scene have not always been conducive to achieving a solution. В отличие от этого, динамика событий на международном уровне не всегда способствует достижению решения.
Politically led solutions based on dialogue and settlement are key to achieving a durable solution in Afghanistan. Мотивированные политическими соображениями решения, основанные на диалоге и согласии, являются ключом к достижению в Афганистане долгосрочного урегулирования.
In many cases, governments will only agree to assist in achieving these solutions when a fair system of burden sharing is in place. Во многих случаях государства будут согласны осуществить эти решения только в случае справедливого распределения бремени.
Promotion of sustainable and alternative development programmes is a prerequisite for achieving the long-term objective of countering the world drug problem. Одним из непременных условий для выполнения долгосрочной задачи решения мировой проблемы наркотиков является осуществление программ устойчивого альтернативного развития.
While the search for a national solution continues, it is also important that unwavering attention be paid to achieving local political settlements in Somalia. По мере продолжения поисков национального решения важно также уделять неизменное внимание обеспечению политического урегулирования проблем в Сомали на местном уровне.
The Council emphasizes that while the search for a national solution continues, unwavering attention must be paid to achieving local political settlements as well. Совет подчеркивает, что, хотя продолжается поиск общенационального решения, необходимо также уделять неослабное внимание достижению локальных политических урегулирований.
Transport system decisions, including environmental, social and economic considerations, will be important in achieving overall sustainable development goals. Решения о транспортных системах, включая экологические, социально-экономи-ческие соображения, будут иметь важное значение для достижения общих целей устойчивого развития.
In its measures the national strategy puts forward solutions of the problems in different time frames of achieving the objectives. В указанной Национальной стратегии предлагается ряд шагов для решения проблем с указанием различных сроков для достижения намеченных целей.
It was designed to ensure multi-sectoral partnerships with other international organizations in overcoming poverty and achieving balanced economic development. Оно предназначено для обеспечения многосекторального партнерства с другими международными организациями с целью решения проблемы бедности и достижения сбалансированного экономического развития.
Decisions contributing to achieving those outcomes would be taken as required. В случае необходимости будут приняты решения, способствующие достижению этих итогов.
It was suggested that that would be conducive to achieving a prompt and equitable solution. Было выражено мнение о том, что этот срок будет способствовать достижению быстрого и справедливого решения.
As well as addressing immediate needs for shelter, the programme provides support to assist people in achieving independence. Помимо решения насущных проблем, связанных с обеспечением жильем, программа предусматривает оказание поддержки в целях достижения независимости.
Yet some contradictions remained in the national mechanisms for achieving equality, as evidenced by the insufficient budget allocations for gender concerns. Однако в национальных механизмах достижения равенства остаются некоторые противоречия, о чем свидетельствуют недостаточные бюджетные ассигнования, предназначенные для решения гендерных проблем.
Ms. Zhang Xiao'an said that at the World Summit the international community had reached consensus on meeting the challenges involved in achieving sustainable development. Г-жа Чжан Сяоань говорит, что на Всемирной встрече на высшем уровне международное сообщество достигло консенсуса в отношении решения проблем, связанных с обеспечением устойчивого развития.
Unless that problem is resolved, we can hardly talk about achieving real political stability in the country. Без решения этой проблемы вряд ли можно говорить о достижении реальной политической стабильности в стране.
What really matters is achieving a sustainable solution. Сейчас главное - это достижение устойчивого решения.
Greater efforts should be made to address that issue, including making managers more accountable for achieving the Organization's hiring goals. Необходимо прилагать более энергичные усилия для решения этого вопроса, в том числе повысить ответственность руководителей за достижение целей Организации в области найма.
Ultimately it is the parties themselves that have to shoulder the major responsibility for achieving a permanent and lasting solution. В конечном счете, сами стороны должны взять на себя основную ответственность за достижение окончательного и прочного решения.
We recognize that there are no magic formulas for achieving a solution. Мы признаем, что не может быть магических формул для достижения решения.
In that connection, they were submitting a draft decision concerning the role of UNIDO in achieving the Millennium Development Goals. В этой связи они представляют проект решения о роли ЮНИДО в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since the Rio Conference, countries around the world have stepped up to the challenge of achieving sustainable development. После проведения Конференции Рио-де-Жанейро страны во всем мире сделали шаг вперед в области решения задачи достижения устойчивого развития.
Deeper understanding and technical and experiential knowledge to address communication challenges is considered critical for ensuring the effective engagement of stakeholders in achieving better development results. Для эффективного задействования заинтересованных структур и достижения тем самым лучших результатов в области развития ключевое значение имеет более глубокое понимание проблем в сфере коммуникации и наличие технических и практических знаний для их решения.
The participation and leadership of women are essential to achieving the full human rights and gender-equality perspective required to address maternal mortality. Участие и лидерство женщин крайне важно для полноценного учета прав человека и гендерного равенства, что необходимо для решения проблемы материнской смертности.
Indeed, for the sake of achieving mutually acceptable and reasonable solutions, it had taken difficult decisions on a number of important issues. Так, по ряду важных вопросов ради нахождения взаимоприемлемых и разумных компромиссов ему приходилось принимать весьма непростые решения.
This paper discusses three potential goals for achieving this vision: З. В настоящем документе обсуждаются три потенциальные задачи, требующие решения в свете данной перспективы: