Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Achieving - Решения"

Примеры: Achieving - Решения
Achieving real progress in new areas requires staff with the skills and experience to address new challenges. Для достижения реального прогресса в новых областях необходим персонал, обладающий квалификацией и опытом, необходимыми для решения новых задач.
Achieving the right balance between the benefits of market pricing and other policy goals is often not easily resolved. Зачастую не находит легкого решения проблема достижения нужного баланса между преимуществами рыночного ценообразования и другими политическими целями.
Achieving the sustainability of the industrial production in the context of environment and competitiveness remains a challenge to be met. Обеспечение устойчивости промышленного производства в контексте природоохранных требований и конкурентоспособности остается задачей, требующей своего решения.
Achieving sustainable development requires the attainment of a number of interdependent and mutually reinforcing goals. Для решения задачи устойчивого развития необходимо достичь ряда взаимозависимых и взаимодополняющих целей.
Achieving a comprehensive solution to the nuclear issue through dialogue is of utmost importance. Достижение всеобъемлющего решения ядерного вопроса на основе диалога имеет крайне важное значение.
Achieving food security requires addressing both the supply and demand side. Достижение продовольственной безопасности требует решения вопросов как со стороны предложения, так и со стороны спроса.
Achieving the Goals will also contribute to strengthening the capacities needed to tackle climate change. Достижение этих целей будет способствовать также укреплению потенциала, необходимого для решения проблем, обусловленных изменением климата.
Achieving the goals will require a greater sense of urgency to address surmountable obstacles. Достижение таких целей потребует более четкого понимания срочной необходимости решения преодолимых задач.
Achieving this will involve answering a number of fundamental questions. Для решения этих задач необходимо ответить на ряд принципиальных вопросов.
Achieving sustainable development entailed integrating social, economic and environmental objectives in industrial policies and decisions. Достижение устойчивого развития предусматривает включение в промышленную политику и в принимаемые решения социальных, экономических и экологических целей.
Achieving the health- and nutrition-related Millennium Development Goals requires political, institutional and societal solutions as well as technical ones. Для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и связанных со здравоохранением и питанием, необходимы политические, институциональные и общественные, а также технические решения.
Achieving solidarity among young people and youth organizations in the solution of national issues обеспечение солидарности между молодыми людьми и молодежными организациями для решения национальных вопросов.
Achieving the objective enabled the General Assembly and other intergovernmental bodies and troop-contributing countries to consider and decide on the financial resources of active missions in a timely manner. Достижение этой цели позволило Генеральной Ассамблее и другим межправительственным органам и странам, предоставляющим войска, рассматривать вопросы о финансовых ресурсах действующих миссий и принимать по ним решения без задержек.
Achieving the right blend of activities in each country is a crucial task that requires management vision, understanding of needs and appropriate use of means. Определение надлежащего комплекса мероприятий для каждой страны - это важнейшая задача, для решения которой требуются управленческая прозорливость, понимание потребностей и надлежащее использование средств.
Achieving these principles is sometimes impeded by the attitude of a few dominant States that impose illegitimate decisions, provoking conflicts that involve a large part of humankind and affect the weakest countries. Реализацию этих принципов иногда затрудняют позиции некоторых доминирующих государств, которые навязывают незаконные решения, провоцируя конфликты, вовлекающие в себя большую часть человечества и затрагивающие самые слабые страны.
Achieving progress in the little time left will require a strong partnership between the parties and their renewed commitment to overcoming deadlocks and finding lasting and peaceful solutions to contentious issues. Для достижения прогресса в оставшийся непродолжительный период времени необходимо партнерство между сторонами и подтверждение ими своей готовности искать выходы из тупиков и находить долгосрочные и мирные решения спорных вопросов.
Achieving the objectives of RIS very much depends on interactions between these parties across national and organizational boarders, hence, the RIS Guidelines shall describe generic solutions. Достижение целей РИС в весьма значительной степени зависит от взаимодействия между этими сторонами через национальные и организационные границы, поэтому в Руководящих принципах РИС излагаются типовые решения.
Achieving an integrated response to violence against women, including trafficking in women, was initially integrated in the objectives of the National Crime Prevention Strategy. Задача комплексного решения проблемы насилия в отношении женщин, включая торговлю женщинами, вначале была включена в Национальную стратегию предупреждения преступлений.
Achieving these objectives will require the recruitment of staff, the training of trainers and capacity-building in terms of infrastructure and equipment. Необходимым условием решения этих задач являются наем и подготовка новых преподавательских кадров, развитие инфраструктуры и улучшение материально-технического обеспечения.
Achieving the Millennium Development Goals, including poverty and hunger eradication, will require addressing an array of challenges according to the specificities of each region. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая искоренение нищеты и голода, потребует решения целого комплекса проблем с учетом особенностей каждого региона.
Achieving such an environment may require the implementation or reform of development policies and plans, the legal framework, the distribution of institutional responsibilities, human resource policies, conflict resolution policies, and of the allocation and management of resources and assets. Для решения этой задачи может потребоваться разработка новых или реформирование имеющихся стратегий и планов, нормативно-правовой базы, схем распределения институциональных обязанностей, стратегий в области развития людских ресурсов, стратегий разрешения конфликтных ситуаций и методов распределения и управление ресурсами и активами.
Challenges and likelihood of achieving target Имеющиеся проблемы и перспективы решения задачи
One way of achieving this may be through the international bankruptcy court discussed above. Один из методов решения этой задачи предусматривает возможное учреждение вышеупомянутого международного суда по делам о банкротстве.
Burundi had requested international assistance in that sector, which was very important for achieving its goal of national reconciliation. Бурунди обратилась с просьбой об оказании ей международной помощи в этой области, которая имеет важнейшее значение для решения задачи национального примирения, к которому стремится страна.
Achieving these goals required better understanding of the functioning of the respective markets, which AFCCP considered to be the most valuable contribution of these market studies. Для решения поставленных задач требовалось лучше понять, как функционируют соответствующие рынки, что, по мнению АДКЗП, являлось главным результатом этих рыночных исследований.