Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечить"

Примеры: Achieving - Обеспечить
With its strategic focus on poverty eradication, the Task Force will create a synergy critical to achieving the goals of the Programme of Action. Вследствие того, что стратегическим приоритетом в деятельности Целевой группы являются проблемы ликвидации нищеты, она позволит обеспечить взаимодействие, которое имеет решающее значение с точки зрения достижения целей Программы действий.
It continues to support the Secretary-General's efforts to implement the reforms needed to bring about efficient management capable of achieving the objectives established for the United Nations by the international community. Он продолжает поддерживать усилия Генерального секретаря по осуществлению реформ, необходимых для эффективного управления, способного обеспечить достижение целей, поставленных международным сообществом перед Организацией Объединенных Наций.
Instead of targeting incremental improvements, given binding and often unchanging resource constraints, each country's strategy should identify obstacles, financial or otherwise, to achieving the Millennium Development Goals. Вместо того чтобы в условиях серьезных и зачастую хронических трудностей с ресурсами ставить цель достижения постепенных улучшений, необходимо обеспечить, чтобы в стратегии каждой страны были определены препятствия, финансового или иного характера, которые затрудняют реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Who else but you is in a position to maintain stability in our region by achieving a just and comprehensive peace? Только вы в состоянии обеспечить поддержание стабильности в нашем регионе посредством установления справедливого и всеобъемлющего мира.
Cuba calls for the immediate application of all the provisions of this resolution, which will contribute to achieving a just and definitive solution to the conflict in the Middle East. Куба призывает обеспечить незамедлительное применение всех положений этой резолюции, что будет способствовать достижению справедливого и окончательного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке.
The organization's Mission is to empower the underserved and marginalized individuals and communities through gender sensitive participatory process, for achieving optimal and sustainable health and development. Задача организации - расширение прав и возможностей недостаточно обеспеченных услугами или маргинализированных людей и общин путем широкого участия с учетом гендерного фактора, с тем чтобы достичь оптимального и устойчивого состояния их здоровья и обеспечить развитие.
APCICT is well aware that one organization alone cannot contribute effectively to socio-economic development and achieving the Millennium Development Goals. АТЦИКТ хорошо осознает тот факт, что одна организация не может эффективно обеспечить вклад в процесс социально-экономического развития и достижения Целей развития тысячелетия.
In other words, can ethical values not give us a greater chance of achieving peace? Иными словами, не могут ли этические ценности обеспечить нам больше шансов на достижение мира?
One of the key elements in achieving the delivery of critical health interventions is building the necessary policy, institutional and technical capacity in countries. Ключевыми элементами, позволяющими обеспечить осуществление чрезвычайно важных мероприятий в области здравоохранения, являются разработка в странах соответствующей политики и укрепление надлежащего организационного и технического потенциала.
provide additional support for low achieving schools. обеспечить дополнительную помощь школам с низкими показателями.
There is now little doubt that we are on our way to achieving universal primary education by 2015. Сегодня ни у кого нет сомнений в том, что к 2015 году мы сможем обеспечить всеобщее начальное образование.
The 2005 World Summit Outcome endorsed the inclusion of "achieving universal access to reproductive health by 2015"into national strategies for attaining the MDGs. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года было одобрено включение цели «обеспечить к 2015 году всеобщий доступ к услугам в сфере охраны репродуктивного здоровья» в национальные стратегии в интересах достижения ЦРДТ.
Many experts believe that current production technology is capable of achieving improvements of the order of at least factor 4 by the year 2020-2030. По мнению многих экспертов, нынешняя технология производства действительно способна обеспечить по меньшей мере четырехкратное повышение эффективности к 2020-2030 году.
Option 1: ELV1 is a demanding but technically feasible option with the objective of achieving a high level of reduction. Вариант 1: ПЗВ1 - это сложный, но технически возможный вариант, имеющий своей целью обеспечить высокий уровень сокращения выбросов.
A large number of countries have achieved significant progress in net school enrolment and several stand a good chance of achieving universal primary education by 2015 (Goal 2). Большому количеству стран удалось добиться значительного прогресса по уровню чистого показателя обучающихся в школе, и у нескольких из них есть хорошие шансы обеспечить всеобщее начальное образование к 2015 году (цель 2).
The mission urged its interlocutors to ensure full implementation of the agreement, particularly by achieving the goals leading to the holding of free, fair and transparent elections. Миссия настоятельно призвала своих собеседников обеспечить полное осуществление Соглашения, в частности на основе достижения контрольных показателей на пути к организации свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов.
Thus, while both measurement systems are able to provide accurate results, the requirements for achieving such results are more demanding in the case of dynamic measurements. Таким образом, хотя обе системы взвешивания способны обеспечить точные результаты, к динамическим измерениям для достижения таких результатов предъявляются более жесткие требования.
A better distribution of working and household tasks is in fact a necessary condition for achieving a more balanced society where men and women will enjoy equality in the labour market. Действительно, разумное распределение профессиональных и семейных обязанностей является необходимым условием для создания более сбалансированного общества, способного обеспечить равенство возможностей мужчины и женщины на рынке труда.
The Basel Convention obliges Parties to ensure that the generation of hazardous wastes is reduced to a minimum, and product design can play a significant role in achieving that goal. Базельская конвенция обязывает Стороны обеспечить сведение к минимуму производства опасных отходов, и конструкция товара может сыграть важную роль в достижении этой цели.
The positive spirit in which Council members have examined the importance of introducing changes in the format and its analytical introduction reflect the interest in achieving optimum benefit from the report. Тот позитивный дух, в котором проходило обсуждение членами Совета необходимости внесения изменений в его формат, и аналитический характер его вводной части свидетельствуют о стремлении обеспечить, чтобы государства-члены могли извлечь из него максимальную пользу.
The collection of best practices within the seven themes is designed to document how practices, methods or activities have contributed to achieving this overall goal. Выявление передовой практики по семи темам призвано обеспечить документальную фиксацию того, как именно практика, методы или мероприятия способствовали достижению этой общей цели.
The strategy focuses on securing quality, predictable, multi-year and flexible funding with the overall aim of achieving the financial targets set in the Medium-Term Strategic Plan. Данная стратегия призвана обеспечить качественное, предсказуемое, многолетнее и гибкое финансирование для достижения финансовых показателей, установленных в среднесрочном стратегическом плане.
For that reason, achieving that goal deserves higher priority than it has been accorded so far at both the national and international levels. В силу этого мерам, призванным обеспечить реализацию этой цели, необходимо впредь уделять более приоритетное, чем прежде, внимание на национальном и международном уровнях.
While alleviating poverty, minimizing inequality and enhancing educational opportunities are crucial steps to achieving social and economic development, ensuring good governance is the underlying key. В то время как сокращение масштабов нищеты, достижение равенства и более широкие возможности получить образование представляют собой важные этапы достижения социального и экономического развития, ключевая задача - это обеспечить благое управление.
Governments will need to ensure that efforts to address unemployment and rising poverty also promote social cohesiveness, as social integration is essential for achieving the Millennium Development Goals. Правительствам необходимо будет обеспечить, чтобы в ходе деятельности по решению проблем безработицы и роста масштабов нищеты также поощрялось социальное единство, поскольку социальная интеграция является непременным условием достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.