Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечить"

Примеры: Achieving - Обеспечить
That draft agreement should serve as a basis for future negotiations at the Conference and provide the framework for achieving compromise on the issues involved. Проект соглашения должен стать основой для дальнейших переговоров на Конференции и обеспечить рамки для достижения компромисса по обсуждаемыми вопросам.
India endorsed the idea that the Secretariat should prepare a list of options for achieving reductions in planned expenditure to cover the additional funds required. Индия согласна с предложением о том, чтобы Секретариат подготовил перечень вариантов в целях достижения сокращения предусмотренных расходов, с тем чтобы обеспечить дополнительные ресурсы, которые являются необходимыми для этого.
Many participants emphasized the need for improving mechanisms which would ensure that private investment contributed to achieving all the objectives of sustainable development. Многие участники обратили особое внимание на необходимость совершенствования механизмов, которые позволили бы обеспечить, чтобы частные инвестиции способствовали достижению всех целей устойчивого развития.
Common sense dictates that monitoring the weapons complex on its own may not give sufficient confidence in achieving the verification goal. Здравый смысл подсказывает, что одно лишь наблюдение за оружейным комплексом может не обеспечить достаточной уверенности в достижении цели проверки.
In achieving gender balance, the principle of equitable geographical distribution shall be respected. При достижении баланса между числом мужчин и женщин следует обеспечить соблюдение принципа справедливого географического представительства.
He cautioned, however, that concerted international efforts were paramount to achieving the goals of the Microcredit Summit. Вместе с тем он отмечает, что для достижения целей Встречи на высшем уровне чрезвычайно важно обеспечить согласованность усилий международного сообщества.
Governments, in partnership with civil society and the international community, were responsible for achieving that objective. Достижение этой цели должны обеспечить правительства совместно с гражданским обществом и международным сообществом.
Another important objective was to eliminate all ethnic influence in politics and to establish a political leadership capable of achieving the country's objectives. Еще одна важная цель состоит в искоренении любого этнического давления в сфере политики и создания такого политического руководства, которое смогло бы обеспечить достижение общенациональных целей.
The proposed World Financial Organization could provide the institutional framework for achieving such agreement. Предлагаемая Всемирная финансовая организация могла бы обеспечить организационные рамки для достижения такого соглашения.
The organization has not been successful and consistent in achieving implementation of its norms and principles. Организации не удалось добиться успехов и обеспечить последовательность в усилиях по претворению в жизнь своих собственных норм и принципов.
Policies and governance measures conducive to achieving sustainable development are required at both the international and national levels. Как на международном, так и на национальном уровнях необходимо обеспечить принятие мер в области политики и управления, способствующих обеспечению устойчивого развития.
Coordination among public sector institutions is essential in achieving the targets. Для достижения этих целей требуется обеспечить координацию деятельности государственных учреждений.
Adequate resources need to be mobilized and committed for achieving this goal. Необходимо обеспечить мобилизацию и выделение адекватных ресурсов на достижение этой цели.
Strategies to identify acceptable levels of risk - environmental, economic, social - could provide a stable and rational basis for achieving sustainable development. Подходы к определению приемлемых уровней риска экологического, экономического, социального могут обеспечить стабильную и рациональную основу достижения устойчивого развития.
The report found that achieving poverty reduction and the other development targets set by the Millennium Summit would be difficult. В докладе отмечается, что трудно будет обеспечить сокращение масштабов нищеты и достичь других целей в области развития, установленных на Саммите тысячелетия.
It provides standards that can ensure non-discrimination in achieving the development goals and offers a basis for the accountability of States. В них предусмотрены стандарты, которые могут обеспечить недопущение дискриминации при достижении целей в области развития, и предлагается основа для обеспечения подотчетности государств.
We recognize the important role played by civil society and the need to ensure its full participation in achieving sustainable development. Мы признаем важную роль гражданского общества и необходимость обеспечить его всестороннее участие в достижении устойчивого развития.
The Security Council reform must ensure enough representation of the developing countries and full fairness in United Nations activities for achieving international peace and security. Реформа Совета Безопасности должна обеспечить достаточную представленность развивающихся стран и полную справедливость в деятельности Организации Объединенных Наций по достижению международного мира и безопасности.
The Committee also emphasizes that a full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. Комитет также обращает внимание на то, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо обеспечить эффективное осуществление положений Конвенции в их полном объеме.
Reducing distortions is a great challenge, but also an opportunity for promoting sustainable energy development as well as achieving nationally and internationally agreed environmental goals. Сокращение диспропорций представляет собой трудную задачу, но в то же время дает возможность обеспечить устойчивое развитие энергетики, а также достигнуть согласованных на национальном и международном уровнях экологических целей.
The majority of African countries have been unable to achieve and sustain the high growth rates necessary for achieving their development goals. Большинство африканских стран оказались не в состоянии добиться и обеспечить поддержание высоких темпов роста, необходимых для достижения их целей в области развития.
While challenges remain, Malawi's recent experience in food production provides important lessons for achieving food security in Africa. Хотя проблемы все еще сохраняются, опыт, накопленный Малави за последние годы в производстве продовольствия, может обеспечить полезные уроки для достижения в Африке продовольственной безопасности.
First, there is the need to sustain the political commitment to achieving the goals. Во-первых, необходимо обеспечить сохранение политической приверженности достижению целей.
They can ensure law enforcement, help to establish anti-discriminatory practices and contribute to achieving socio-economic, political and cultural equality. Они могут обеспечить законность, помочь установлению антидискриминационной практики и содействовать достижению социально-экономического, политического и культурного равенства.
Monitoring operations ensures that internal controls are achieving the desired results. Наблюдение за деятельностью позволяет обеспечить, чтобы осуществление внутреннего контроля приносило желаемые результаты.