Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечить"

Примеры: Achieving - Обеспечить
Both the Government and civil society were committed to achieving a more efficient, democratic and participatory society and better quality of life for all Panamanians. Правительство и гражданское общество преисполнены также решимости построить более эффективное, демократическое общество, объединяющее всех граждан страны, а также обеспечить всем гражданам Панамы более высокое качество жизни.
That will help not only to foster the investments and progress already made in the country's economic and social recovery, but also to achieving the goals contained in the Millennium Declaration. UNMISET's mandate also calls for assistance in law enforcement and the justice sector. Это поможет не только обеспечить инвестирование и упрочить прогресс, уже достигнутый в процессе экономического и социального восстановления страны, но и реализовать цели, содержащиеся в Декларации тысячелетия.
Member States to ensure a continued leading role for SP2 in the ongoing debate on the strategic importance of FDI and private sector investment in achieving development goals under the post-2015 sustainable development goals. Государствам-членам следует обеспечить дальнейшую руководящую роль ПП2 в нынешних дискуссиях относительно стратегической важности ПИИ и инвестиций частного сектора в достижение целей развития в рамках цели устойчивого развития на период после 2015 года.
The organization contributed to achieving Goal 4 by working with indigenous Emayian Maasai women in Kenya to set up water purification systems to provide clean drinking water for hundreds of children, thereby significantly decreasing the number of deaths caused by contaminated drinking water. Организация содействовала достижению цели 4, устанавливая совместно с женщинами из коренного населения эмаян-масаи в Кении системы очистки воды, с тем чтобы обеспечить сотни детей чистой питьевой водой и благодаря этому существенно сократить смертность в результате потребления загрязненной воды.
The ideal, then, is a public-private partnership, achieving the right mix between Government, business and voluntary associations, so as to maximize the benefits to the city as a whole. В идеале, следующим приоритетом должны стать партнерские связи между государственным и частным секторами, которые позволят достичь оптимального баланса между государственными, частными и добровольными ассоциациями, с тем чтобы обеспечить максимальные выгоды для города в целом.
The right-to-food perspective in achieving food security or in the provision of food assistance emphasizes the short- and long-term needs of people and ensures that activities are carried out in full respect for their dignity. Подход к осуществлению деятельности в области продовольственной безопасности или оказания продовольственной помощи с позиций права на питание позволяет привлечь внимание к краткосрочным и долгосрочным потребностям людей и обеспечить полное уважение человеческого достоинства.
Addressing the needs of water-scarce and salinity-logged areas, there is still scope for achieving "more crop per drop", for example, through the development of more salt-tolerant crops and drought-resistant crops through genetic engineering. Что касается потребностей безводных районов и районов с засоленной почвой, то по-прежнему имеются возможности для того, чтобы обеспечить "больше урожая на каплю воды", например, посредством выведения в большей степени солевыносливых и засухостойких сельскохозяйственных культур на основе методов генной инженерии.
Development-related assignments also showed a higher percentage of female UNV volunteers and attained a ratio of 39:61, close to achieving the UNV goal of a female/male ratio of between 40:60 and 60:40. По связанным с вопросами развития заданиям также отмечалось увеличение процентной доли женщин-добровольцев Организации Объединенных Наций; соотношение составило 39:61, что приближается к цели ДООН обеспечить соотношение между женщинами и мужчинами от 40:60 до 60:40.
Ukraine hopes that the intensive recent dialogue between the United States and the Russian Federation to address the issues related to the Treaty will prove effective in producing agreements that will contribute to achieving an appropriate level of strategic stability worldwide. Украина надеется, что российско-американский диалог по вопросам урегулирования проблем, связанных с Договором по ПРО - диалог, который интенсивно ведется в последнее время, будет результативным и завершится принятием решений, способных обеспечить поддержание надлежащего уровня стратегической стабильности в мире.
The international community, including the United Nations system, is urged to provide support to institutional reform and development of market infrastructure for achieving SARD in developing countries and countries with economies in transition. Международному сообществу, включая систему Организации Объединенных Наций, настоятельно предлагается обеспечить поддержку организационной реформы и развития рыночных инфраструктур в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в целях достижения устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов.
They appealed to all local groups and to the States in the region, particularly Rwanda and Uganda, respectively to put their efforts into achieving a political settlement and to ensure the security of the civilian populations in the areas where they maintained forces. Они призвали все местные группы, государства региона, в частности Руанду и Уганду, и всех, кого это касается, поддержать политическое урегулирование и обеспечить безопасность гражданского населения в зонах, в которых находятся их силы.
Two of the main policy instruments for achieving equality were the Law on Equal Opportunity for Men and Women and the National Gender Equality Plan for 2012-2017, with both governmental and civil-society mechanisms in place to follow up on Peru's commitments and goals. Двумя основными инструментами реализации политики достижения равенства являются Закон о равных возможностях для мужчин и женщин и Национальный план обеспечения гендерного равенства на 2012 - 2017 годы, а имеющиеся правительственные и общественные механизмы призваны обеспечить выполнение обязательств и достижение целей Перу.
Feasibility studies by the African Project Development Facility (APDF) in Nairobi helped secure finance, and technical assistance from the CDI was instrumental in achieving success. анализ экономической целесообразности, проведенный Механизмом для разработки проектов в африканских странах (МРПА) в Найроби, помог обеспечить финансирование, и важное значение для достижения успеха имела техническая помощь ЦРП.
Accordingly, and for the following reasons as well, it is critical to ensure that anti-corruption efforts are in line with broader governance reform. First, opportunities for corruption are often an important risk factor in achieving the desired results of broader governance reform. По этой, а также по приведенным ниже причинам крайне важно обеспечить, чтобы мероприятия по борьбе с коррупцией вписывались в более широкие рамки реформ в области управления.
We share the Prosecutor's assessments that the ongoing situation in Darfur is alarming and that justice for crimes against the people of Darfur is needed to enhance security and send a warning to individuals who might resort to criminality as a way of achieving their aims. Мы разделяем данные Прокурором оценки относительно того, что сложившаяся в Дарфуре ситуация вызывает тревогу и что необходимо обеспечить правосудие в отношении преступлений, совершенных против населения Дарфура, в целях укрепления безопасности.
Emphasis will be placed on achieving greater cost-effectiveness through the further integration of information technology efficiency tools into the Division's workflow in the areas of editing, referencing, terminology support, translation and contractual translation. разработку, внедрение и создание условий для бесперебойного функционирования эффективной ИКТ-платформы, позволяющей обеспечить полную виртуализацию операций Отдела.
When an individual suffers from deprivation due to the lack of adequate income or because of a failure in achieving different forms of human development, her condition can be analysed in terms of income poverty or human development poverty. Если какое-либо лицо лишается возможностей в результате отсутствия надлежащего дохода или возможности обеспечить различные формы развития человеческого потенциала, его состояние может быть рассмотрено с точки зрения нищеты, обусловленной острой нехваткой дохода, или нищеты, обусловленной низким уровнем развития человека.
Goal 4 - Reduce Child Mortality: Supporting the "Salva a un Niño con SIDA" Foundation with an economical subsidiary of US$2000.00 per event for 80 affected families during 2006 and 2007, achieving the birth of healthy children Цель 4 - сокращение детской смертности: оказание поддержки фонду «Спаси ребенка, больного СПИДом» путем субсидирования каждого мероприятия для 80 затронутых СПИДом семей в 2006-2007 годах в размере 2000 долл. США, помогая обеспечить рождение здоровых детей.
(a) The Government of Rwanda has set itself the target of achieving universal primary education by 2010 and education for all by 2015, in line with the MDGs; а) Правительство Руанды ставит перед собой задачу обеспечить всеобщее начальное образование в 2010 году и образование для всех в 2015 году, что соответствует целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия;
(a) Parties commit to develop and implement individually quantified national - level targets in support of achieving the objective and goals of this agreement, for year/time frame, to be submitted in the format in Annex 1 by xxxx. а) Стороны обязуются в индивидуальном порядке разработать и обеспечить достижение количественных национальных целевых показателей для выполнения целей и задач настоящего соглашения на год/срок, которые подлежат представлению в содержащемся в приложении 1 формате к хххх (дата).
The General Assembly may wish to decide that when overwhelming workload, insufficient processing capacity and late submissions combine to make six-week issuance impracticable, the Department for General Assembly and Conference Management could give first priority to minimizing very late issuances rather than focusing on achieving six-week issuance. Система разработана таким образом, чтобы позволить дополнительно корректировать соответствие между возможностями обработки документации и ее поступающим объемом и обеспечить, чтобы наиболее срочные документы, необходимые для обсуждения межправительственными органами, были выпущены своевременно
We stress the mainstreaming of women for promoting development in the LDCs and we acknowledge that achieving the MDGs, the objectives of the IPoA and national economic and development plans, requires rapidly moving towards gender equality and women's empowerment; мы подчеркиваем важность вовлечения женщин в процессы, способствующие развитию НРС, и признаем, что для достижения ЦРТ, целей Стамбульской программы действий и национальных экономических планов и планов развития необходимо оперативно обеспечить достижение гендерного равенства и расширить права и возможности женщин;
(k) All senior staff in Corrections Victoria are required to participate in an Indigenous Cultural Awareness Training Programme and, on completion, promote to staff the degree of importance that Corrections Victoria places on achieving outcomes through the adoption of its Koori Action Plan; к) все старшие сотрудники Управления воспитательно-исправительных служб Виктории обязаны участвовать в учебной программе по ознакомлению с культурными особенностями коренного населения и после ее завершения обеспечить осознание персоналом того значения, которое система Управления воспитательно-исправительных служб Виктории придает достижению соответствующих результатов путем реализации его Плана действий в интересах кури;
Achieving food security means ensuring that all people have consistent, affordable access to the right nutrients, despite land and water limitations, climate change, and the growing prevalence of resource-intensive Western-style diets that accompany rising incomes. Для достижения продовольственной безопасности необходимо обеспечить для всех людей постоянную доступность недорогих полезных питательных веществ вопреки ограниченности земли и воды, изменению климата и росту преобладания ресурсоемкого рациона западного стиля, сопровождающего рост доходов.
Achieving this objective will often not only require an institutional embedding of markets that helps to reduce transaction costs but further public-policy incentives to enable market actors better to combine private and social rates of return. Достижение этой цели зачастую потребует не только институционального оформления рынков, что содействует сокращению операционных затрат, но также новых стимулов на уровне общественной политики, с тем чтобы участники рынка могли обеспечить в большей степени сочетание частных и общественных интересов.