Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечить"

Примеры: Achieving - Обеспечить
Executive heads are convinced that accountability, transparency and inclusion at all levels are integral to achieving the goal of poverty eradication. Административные руководители убеждены в том, что для достижения цели искоренения нищеты необходимо также обеспечить подотчетность, транспарентность и участие на всех уровнях.
The delegation of authority to programme managers would ensure their accountability for achieving results. Делегирование полномочий руководителям программ позволит обеспечить их отчетность за достигнутые результаты.
UNDP Resident Representatives and UNFPA Representatives were urged to ensure that country programmes focused on achieving concrete results and had clearly defined strategies. К представителям-резидентам ПРООН и представителям ЮНФПА была обращена настоятельная просьба обеспечить, чтобы в рамках страновых программ основное внимание уделялось достижению конкретных результатов и были предусмотрены четко разработанные стратегии.
Our approach aims to keep implementation costs low, while achieving the aims of such a treaty. Наш подход нацелен на то, чтобы обеспечить низкий уровень расходов по осуществлению и вместе с тем достигать целей такого договора.
It was committed to ensuring their implementation, thereby achieving the goals of the World Summit for Children. Танзания твердо намерена обеспечить их выполнение, тем самым добившись реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Austria pursues the goal of achieving integration of migrants and their participation in political, cultural and economic life. Австрия стремится обеспечить интеграцию мигрантов и их участие в политической, культурной и экономической жизни.
However, they believed that Government-to-Government assurances are a valid way of achieving its aim of protecting the public in accordance with international obligations. Тем не менее оно считает, что межправительственные заверения являются надлежащим способом обеспечить защиту населения в соответствии с международными обязательствами.
This plan has objective of achieving development of rural areas and promote agrarian sector in the country. Этот план преследует цель обеспечить развитие сельских районов и содействовать развитию аграрного сектора в стране.
This includes promoting country ownership, achieving aid complementarities among donors, and establishing monitoring and evaluating tools. Для этого необходимо пропагандировать принцип национальной ответственности, обеспечить взаимодополняемость предпринимаемых донорами усилий по оказанию помощи и создать механизмы контроля и оценки.
Members also encouraged all Lebanese parties to fully engage in the national dialogue process and to commit themselves to achieving meaningful progress. Они также призвали все ливанские стороны принять самое деятельное участие в процессе национального диалога и взять на себя обязательства обеспечить реальный прогресс в этом процессе.
Great challenges must still be overcome in achieving a world fit for children, as evidenced by the current global crises. Но путь, который необходимо пройти, чтобы обеспечить к "Мир, пригодный для жизни детей", остается тернистым, о чем свидетельствуют кризисы, которые затрагивают все страны.
States must commit to achieving higher levels of services and benefits when their budgets increase and the fiscal space widens. Государства обязаны взять на себя обязательство обеспечить более высокие уровни услуг и выплат тогда, когда объем их бюджетов увеличивается и расширяются соответствующие бюджетно-финансовые возможности.
Importance of achieving a match between learning and the acquisition of life skills by linking literacy promotion to productive work; Важно обеспечить совмещение обучения с приобретением жизненных навыков посредством связи между обучением грамоте и производительным трудом.
This unprecedented growth represents people's aspirations for better prospects and a critical opportunity for achieving sustainable development, if the right policies are put in place. Такой беспрецедентный рост свидетельствует о надеждах людей на лучшее будущее и предоставляет уникальную возможность обеспечить устойчивое развитие при условии осуществления правильных стратегий.
This will help to develop the national ownership that is essential to achieving sustainable peace and development. Это поможет обеспечить национальную ответственность, которая чрезвычайно важна с точки зрения достижения устойчивого мира и развития.
The commitment to achieving Security Council reform, together with the willingness to make headway on this issue, necessarily implies abandoning entrenched hard-line positions. Приверженность осуществлению реформы Совета Безопасности наряду с готовностью обеспечить прогресс в решении этого вопроса подразумевает отказ от укоренившихся и непримиримых позиций.
Governments that pursue democratic development hand in hand with human rights stand a better chance of achieving the MDGs. Правительства, которые стремятся обеспечить демократическое развитие параллельно с правами человека, имеют больше шансов достигнуть ЦРДТ.
The long-term agenda of the President aims at achieving certain key objectives which will ensure durable peace and stability in Liberia. Долгосрочная программа президента нацелена на реализацию ряда ключевых задач, которые позволят обеспечить прочный мир и стабильность в Либерии.
If there is to be a realistic chance of achieving the MDGs, action is needed now. Чтобы обеспечить реальный шанс для достижения ЦРДТ, необходимо предпринять действия уже сейчас.
She concurred that the male involvement was essential for achieving gender equity and women's empowerment. Она согласилась с тем, что для достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин важно обеспечить в этом процессе участие мужчин.
Regional processes could also assist in achieving better coordination in order to help pool scarce resources. Региональные процессы могут также позволить обеспечить более эффективную координацию в деле объединения скудных ресурсов.
The new calculations highlight that we are still far from the goal of achieving critical loads. Новые рассчитанные параметры со всей очевидностью свидетельствуют о том, что предстоит еще проделать значительную работу для того, чтобы обеспечить достижение критических нагрузок.
The Afghan Government, with the support of the international community, is committed to achieving the following benchmarks in accordance with the timelines specified. Афганское правительство при поддержке международного сообщества обязуется обеспечить достижение следующих контрольных показателей в установленные сроки.
Governments should ensure that consistent measures are in place to enable the competent authorities to confirm whether waste management operations are achieving ESM. Правительствам следует обеспечить наличие последовательных мер, позволяющих компетентным органам убеждаться в том, что операции по использованию отходов соответствуют требованиям ЭОР.
At the Geneva conference, the Syrian Government emphasized the importance of prioritizing counter-terrorism and achieving national reconciliation in order to arrive at a political solution under Syrian leadership. На Женевской конференции сирийское правительство подчеркнуло важность приоритетного подхода к борьбе с терроризмом и достижения национального примирения для того, чтобы обеспечить политическое урегулирование под руководством сирийских властей.