Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Achieving - Обеспечить"

Примеры: Achieving - Обеспечить
The aim of achieving the protocol's entry into force before the year 2000 was put forward. Была поставлена цель обеспечить вступление этого протокола в силу к 2000 году.
The Sub-Commission calls on the parties concerned to negotiate in good faith in the hopes of achieving peace and protecting human rights. Подкомиссия призывает заинтересованные стороны добросовестно провести переговоры в надежде обеспечить мир и защитить права человека.
This was done with the intention of achieving non-discriminatory participation of citizens in bodies of authority at the level of BiH. Это было сделано, чтобы обеспечить недискриминационное участие граждан во властных органах на уровне БиГ.
In addition, many Parties called for achieving gender balance among the members, in accordance with decision 36/CP.. Кроме того, многие Стороны призвали обеспечить гендерную сбалансированность среди членов Комитета в соответствии с решением 36/СР..
Agencies need to monitor this issue to ensure that they are achieving the right balance. Учреждениям необходимо держать этот вопрос в поле зрения, с тем чтобы обеспечить правильный баланс.
Firmer engagement is needed for achieving adequate standards for minority rights. Необходимо обеспечить более надежное участие для обеспечения должных стандартов в отношении прав меньшинств.
Funding climate change mitigation is important for achieving sustainable development. Для достижения целей устойчивого развития важно обеспечить финансирование мер по смягчению изменений климата.
States should ensure that the objective of such barriers is legitimate, and that the restrictions are proportionate to achieving the objective. Им следует обеспечить законность предназначения этих барьеров и соразмерность введенных ограничений поставленным целям.
Incorporating human rights and principles of equity into Multilateral Environmental Agreements could significantly protect vulnerable communities and enhance the success of achieving sustainable development. Включение прав человека и принципов равенства в многосторонние природоохранные соглашения может обеспечить существенную защиту уязвимых общин и повысить вероятность успешной реализации устойчивого развития.
If the international community was committed to achieving the sustainable development goals, it must deliver on their means of implementation. Если международное сообщество привержено достижению целей в области устойчивого развития, оно должно обеспечить средства их достижения.
These efforts should focus on achieving consensus, based on the rules of procedure, so as to ensure its acceptance by all States. Эти усилия должны фокусироваться на достижении консенсуса на основе правил процедуры, с тем чтобы обеспечить его принятие всеми государствами.
They recommended enacting or amending a law regulating their work, providing protection and achieving immunity in performing their duties. Они рекомендовали принять или изменить закон, регламентирующий их работу, обеспечить их защиту и предоставить им иммунитет при исполнении их обязанностей.
Equal opportunity in education was key to achieving better social development and would ensure social inclusion, combat discrimination and build healthy and democratic societies. Обеспечение равных возможностей в сфере образования является ключом к достижению более эффективного социального развития и позволит обеспечить социальную интеграцию, вести борьбу с дискриминацией и построить здоровое и демократическое общество.
From that perspective, achieving the MDGs with an emphasis on these two fields is crucial. С этой точки зрения, чрезвычайно важно обеспечить реализацию ЦРДТ с уделением особого внимания этим двум областям.
Such a framework would ensure that the three components would be designed in an integrated manner, aiming at contributing to achieving shared results. Такая основа должна обеспечить возможность комплексной разработки трех компонентов для содействия достижению общих результатов.
OHCHR will institute measures to screen candidates to ensure that, between equally qualified candidates, priority is given to achieving greater geographic distribution. УВКПЧ установит меры для отбора кандидатов, с тем чтобы обеспечить, чтобы при выборе между одинаково квалифицированными кандидатами предпочтение отдавалось достижению более широкого географического распределения.
The consensus forged in Monterrey should be maintained and further strengthened as a means of achieving development goals and ensuring sustainable development. Для того чтобы достичь целей в области развития и обеспечить его устойчивость, необходимо сохранять и укреплять достигнутый в Монтеррее консенсус.
Another representative called for new and additional resources for achieving goals for sustainable development. Другой представитель призвал обеспечить новые и дополнительные ресурсы для достижения целей устойчивого развития.
And I believe that there is clearly a growing desire to establish a credible process for achieving a meaningful outcome in this outstanding area of reform. По-моему, четко ощущается растущее стремление обеспечить эффективный процесс достижения существенных результатов в этой еще не согласованной области реформы.
Obtaining their full engagement in achieving the ultimate objective pursued by the Security Council is an indispensable task. Привлечение их в полной мере к мероприятиям, призванным обеспечить достижение конечной цели Совета Безопасности, является одной из насущных задач.
Its work aims to improve the involvement of men in the process of achieving gender equality. Ее работа направлена на то, чтобы обеспечить более активное вовлечение мужчин в процесс достижения гендерного равенства.
The training workshops should ensure a multiplier effect in achieving the goals of the subproject. Учебные практикумы призваны обеспечить широкое участие общественности в достижении целей подпроекта.
It is therefore important to ensure that the programmes of the Organization are all geared towards making that contribution and achieving their objectives. Поэтому важно обеспечить ориентацию всех программ Организации на обеспечение такого вклада и достижение поставленных в рамках них целей.
However, it now had the opportunity to prove that Ukraine as an independent State was capable of achieving all the goals of the Covenant. Однако в настоящее время имеется возможность доказать, что Украина в качестве независимого государства способна обеспечить достижение всех целей Пакта.
The overall message is to make a faster transition to the achieving of SARD. Общая задача - обеспечить ускоренный переход к достижению САРД.