Since independence, reported crime in Timor-Leste remains comparatively low, although there has been an increase in traffic accidents and reported domestic violence cases. |
После получения независимости уровень преступности в Тимор-Лешти остается на довольно низком уровне, хотя увеличилось число дорожно-транспортных происшествий и случаев бытового насилия. |
In Malaysia over 200,000 cases of road traffic accidents were reported in 2002 alone. Those cases resulted in the loss of nearly 6,000 Malaysian lives. |
В Малайзии только в 2002 году зарегистрировано более 200000 дорожно-транспортных происшествий, которые привели к гибели почти 6000 малазийцев. |
The higher-than-planned-for number of major accidents resulted from the poor road conditions in Darfur |
Большее, чем планировалось, количество крупных дорожно-транспортных происшествий обусловлено неудовлетворительным состоянием дорог в Дарфуре |
Reducing running off the road accidents and head-on collisions and minimizing their consequences |
Сокращение числа дорожно-транспортных происшествий, связанных с выездом за пределы проезжей части и лобовыми столкновениями, а также их последствий |
Additional requirements of $114,400 under claims and adjustments relate to claims in respect of damages incurred as a result of traffic accidents not covered by local insurance. |
Дополнительные потребности по данной статье в размере 114400 долл. США связаны с выплатой по требованиям, обусловленным ущербом, который был нанесен в результате дорожно-транспортных происшествий и не покрывался местными страховыми компаниями. |
Apart from the death toll and human cost, the approximate worldwide financial cost of road accidents is estimated at $500 billion. |
Кроме большого числа смертей и человеческих страданий, есть еще и финансовый аспект: приблизительная стоимость дорожно-транспортных происшествий оценивается приблизительно в 500 млрд. долл. США. |
Loss-control mechanisms have been put in place over the years to improve road safety and in turn reduce the frequency of road traffic accidents. |
На протяжении целого ряда лет создавались механизмы управления ущербом для повышения дорожной безопасности и, как следствие, сокращения числа дорожно-транспортных происшествий. |
Nowadays road safety impacts not only peoples in the developed world; it touches all, regardless of geographic location or economic status. Unfortunately, this global increase in movement has been accompanied by a sad rise in vehicle-related accidents, causing property damage, injuries and deaths. |
К сожалению, этот глобальный рост масштабов передвижения сопровождался прискорбным увеличением числа дорожно-транспортных происшествий, связанных с автомобилями, что ведет к материальному ущербу, травмам и гибели людей. |
A common challenge for all major cities in the ECE region and the world is how to reconcile demand for freight and passenger mobility, while at the same time reducing congestion, traffic accidents and pollution. |
Общей проблемой для всех крупных городов региона ЕЭК и мира является вопрос о том, каким образом удовлетворить спрос на грузовые и пассажирские перевозки, сократив при этом заторы, количество дорожно-транспортных происшествий и загрязнение. |
Owing to the aerial embargo and the consequent increase in overland traffic, there has been a rise in the number of road accidents. |
Вследствие сохранения воздушной блокады возросло число жертв дорожно-транспортных происшествий, поскольку ливийские граждане могут использовать лишь наземный транспорт. |
Malta introduced the sign illustrated in the annex in 1996 at two locations characterised by a high incidence of serious/ fatal injury road traffic accidents. |
В 1996 году на Мальте на двух участках дорог, где происходило большое число дорожно-транспортных происшествий с серьезными последствиями или смертельным исходом был установлен указанный в приложении знак. |
The high prevalence of death and injuries from road traffic accidents every year cause us irreconcilable human suffering and irreplaceable loss of valuable lives and resources. |
Большое число смертельных случаев и травм в результате дорожно-транспортных происшествий, которые происходят каждый год, наносят непоправимый ущерб людям и ведут к невосполнимым утратам человеческих жизней и ресурсов. |
It follows from the analysis of fatal accidents in agriculture that in the years 1995-1998, the greatest number of persons perished as a result of being run over, hit or caught by a means of transport in motion. |
Анализ несчастных случаев со смертельным исходом в сельском хозяйстве показывает, что в 1995-1998 годах больше всего человек погибли в результате дорожно-транспортных происшествий. |
In my country, for example, the motorization index is growing exponentially, thereby increasing the risk of traffic accidents and producing a worrying rise in the emission of toxic gases. |
В моей стране, например, показатель моторизации стремительно растет, увеличивая, таким образом, угрозу дорожно-транспортных происшествий и выбросы токсичных выхлопных газов. |
A major barrier identified in choosing walking and cycling as transport means is, however, represented by the real and perceived physical danger of accidents. |
Одним из основных факторов, препятствующих развитию пешеходного и велосипедного движения как средства передвижения, является реальная и ощутимая физическая опасность дорожно-транспортных происшествий. |
Spain stressed the importance of discussing the use of mobiles phones, as well as other devices by pedestrians, which may also cause distraction and ultimately increase the probability of road accidents involving so-called "digital pedestrians". |
Испания подчеркнула важность рассмотрения вопроса об использовании мобильных телефонов и других устройств пешеходами, которые также могут отвлекать внимание и в конечном счете повышать вероятность дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов, пользующихся современными цифровыми устройствами. |
However, suicides account for a larger proportion of deaths among 15 to 24-year-olds, representing 16 per cent of the total number of deaths (and the second cause of mortality after traffic accidents). |
В то же время на самоубийства приходится самая большая доля смертных случаев среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет: 16% от общего числа смертей (что представляет собой вторую по распространенности причину смертности после дорожно-транспортных происшествий. |
As a result, the accident rate in field missions was lowered to 1.86 accidents per 100,000 km from 1.89 accidents per 100,000 km in the previous financial period. |
В результате этого число дорожно-транспортных происшествий в полевых миссиях снизилось до 1,86 аварии на 100000 км пробега по сравнению с предыдущим финансовым годом, когда показатель аварийности составил 1,89 на 100000 км пробега. |
Investigation of incidents and accidents involving Mission personnel and property Traffic accidents investigated involving 54 contingent-owned vehicles |
Количество дорожно-транспортных происшествий с участием 54 принадлежащих контингентам автотранспортных средств, в связи с которыми были проведены расследования |
Children's health is at risk due to traffic related accidents, air pollution, greenhouse gas emissions, noise, and restricted opportunities for safe walking, cycling and other outdoor activities. |
Существующие транспортные модели являются основной причиной слабого здоровья детей, например, из-за травм, получаемых ими в результате дорожно-транспортных происшествий, и респираторных заболеваний. |
For Fiji, casualties sustained in road traffic accidents increased by 9 per cent in 2004, as compared with 2003, while fatalities remained constant during the same period. |
Для Фиджи в 2004 году число жертв в результате дорожно-транспортных происшествий возросло на 9 процентов по сравнению с 2003 годом, хотя число несчастных случаев со смертельным исходом за тот же период осталось неизменным. |
As in table C, two new sub-rubrics of the total have been created according to the same breakdown, to take into account the gender perspective in road accidents statistics. |
Как и в таблице С, в разделе "Всего" в соответствии с аналогичной разбивкой было создано два новых подраздела, для того чтобы в статистике дорожно-транспортных происшествий учитывать гендерные аспекты. |
The use of roundabouts can reduce the number of serious accidents involving bodily injury below that for conventional crossroads and junctions if a number of parameters such as maximum traffic volume are taken into account. |
Если их сравнивать с традиционными перекрестками и дорожными развязками, то здесь число серьезных дорожно-транспортных происшествий, влекущих за собой телесные повреждения, вполне может быть снижено при условии учета определенных параметров, таких, как максимальный объем транспортного потока. |
By negotiating and harmonizing conventions, norms and standards, it has contributed to preventing and reducing pollution, developing transport infrastructure and diminishing the risk of road accidents, GE.-20884 page facilitating border crossings and simplifying international trade procedures. |
Разрабатывая и унифицируя конвенции, нормы и стандарты, она способствует предотвращению и сокращению загрязнения, развитию транспортной инфраструктуры и уменьшению риска дорожно-транспортных происшествий, обеспечению условий пересечения границ и упрощению процедур международной торговли. |
Moreover, while noting that the fatality rate is decreasing, the Committee is still concerned at the high number of children who die or are injured in road traffic accidents. |
Кроме того, отмечая сокращение статистики смертности от несчастных случаев, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность большой численностью детей, которые погибают или получают ранения в результате дорожно-транспортных происшествий. |