There is still a fairly widespread belief that accidents are caused by human errors and that these could be significantly reduced by introducing additional regulations and procedures to ensure a "correct" behaviour and punish an "improper" behaviour of those who "violate" the rules. |
По-прежнему существует широко распространенное мнение о том, что причиной дорожно-транспортных происшествий являются человеческие ошибки, которые можно значительно уменьшить путем введения дополнительных правил и мер для обеспечения "правильного" поведения и наказания "ненадлежащего" поведения тех, кто "нарушает" нормы. |
Ten United Nations personnel were killed and a further 139 were injured in road traffic accidents in 2013, compared with 12 personnel killed and 180 injured in 2012. |
В 2013 году в результате дорожно-транспортных происшествий погибли десять и были ранены 139 сотрудников Организации Объединенных Наций, тогда как в 2012 году эти показатели соответственно составляли 12 и 180 человек. |
Nonetheless, in view of the more serious consequences of accidents in tunnels and especially in tunnels of significant length, it is especially important for road users to observe general traffic regulations and certain regulations for behaviour in tunnels so that they can deal with specific situations. |
Однако с учетом более серьезных последствий дорожно-транспортных происшествий в туннеле, особенно если он большой длины, соблюдение пользователями дороги общих правил дорожного движения, равно как определенных правил поведения внутри туннеля, для того чтобы справиться с конкретной ситуацией, приобретает особое значение. |
A total of 20 accidents cases were reported with a repair cost of more than $500 |
Было зафиксировано в общей сложности 20 дорожно-транспортных происшествий, повлекших за собой ремонтные работы на сумму свыше 500 долл. США |
Efforts to reduce road traffic accidents should include legislating for the use of seatbelts and other safety devices, ensuring access to safe transport for children and according them due consideration in road planning and traffic control. |
Усилия по сокращению числа дорожно-транспортных происшествий должны включать в себя законодательное закрепление использования ремней безопасности и других средств безопасности, обеспечение доступа детей к безопасному транспорту и уделение им должного внимания при дорожно-транспортной планировке и регулировании дорожного движения. |
The Working Party considered data available in the transport statistics database and concluded that methodological difficulties and an insufficient availability of data do not yet permit the linking of the number of road traffic accidents to the amount of vehicle kilometres. |
Рабочая группа рассмотрела информацию, имеющуюся в базе данных по статистике транспорта, и сделала вывод о том, что методологические трудности и недостаток данных пока не позволяют увязать численность дорожно-транспортных происшествий с показателями транспортное средство · км. |
Indeed, the accident rate in built-up areas has declined significantly over recent years, while three fourths of fatal accidents now occur in the countryside. |
Действительно, в последние годы уровень дорожно-транспортных происшествий в застроенных районах значительно сократился, в то время как три четверти дорожно-транспортных происшествий с фатальными последствиями в настоящее время приходится на сельскую местность. |
For example, they include such costs in their calculations of the impact of crime or when they assess the costs of road traffic accidents when planning new roads (see annex for a summary of studies, including the costs calculated). |
Например, подобные издержки учитываются при подсчете убытков от преступных действий или когда производится оценка стоимости дорожно-транспортных происшествий при планировании новых дорог (см. сводку исследований, включая подсчитанные затраты, в приложении). |
There has been, however, an increase in traffic accidents, and a noticeable increase in reported domestic violence cases during the past three months. On 22 January 2002, my Special Representative and the Chief Minister launched a nationwide media campaign to combat domestic violence. |
Однако в последние три месяца наблюдалось увеличение числа дорожно-транспортных происшествий и заметное увеличение зарегистрированных случаев насилия в семье. 22 января 2002 года мой Специальный представитель и главный министр развернули в средствах массовой информации общенациональную кампанию борьбы с насилием в семье. |
1 directive and 1 standard generic guideline have been developed and included in the draft manual on the Road Safety Management in the Field, which includes a section on recording road accidents |
1 директивное указание и 1 стандартная типовая рекомендация были разработаны и включены в проект руководства по безопасности дорожного движения, которое включает раздел о регистрации дорожно-транспортных происшествий |
Conducting awareness campaigns on the role of car accidents in the incidence of disability (2009 - 2012); |
проведение кампаний повышения уровня осведомленности о рисках инвалидности в результате дорожно-транспортных происшествий (2009 - 2012 годы); |
The total number of accidents resulting in a fatality or injury increased by 31 per cent, or at an average annual rate of 7 per cent, during the period from 2008 to 2012. |
В течение периода 2008 - 2012 годов общее число дорожно-транспортных происшествий, повлекших смерть или увечья, возросло на 31 процент, или в среднем на 7 процентов в год. |
in space, so that the roads or areas most likely to be the scene of accidents can be identified and made more specifically the object of checks. |
с учетом фактора места, с тем чтобы можно было определить маршруты или зоны с повышенным риском дорожно-транспортных происшествий, которые должны стать объектом особого контроля. |
(2.1) For speed checks, fixed and portable automatic devices should be installed or their number increased, enabling all drivers to be monitored permanently; in particular, they should be placed at points where the risk of accidents is greatest and in tunnels. |
2.1) Что касается контроля скорости, то следует обеспечить наличие или увеличить число стационарных и мобильных автоматических приборов, позволяющих постоянно контролировать всех водителей, и устанавливать их в первую очередь в местах с повышенным риском дорожно-транспортных происшествий, а также в туннелях. |
Thirdly, with regard to rehabilitation, we are providing victims of road accidents with emergency and long-term medical care and rehabilitation services at hospitals and specialized centres. |
В-третьих, предусмотренные у нас меры по реабилитации жертв дорожно-транспортных происшествий включают экстренную медицинскую помощь, долгосрочное лечение и реабилитацию в больницах и специализированных центрах. |
We believe that this enhanced focus on improving the road and highway infrastructure in the country will not only help the development of the country but also lead to a reduction in road congestion, which will help reduce the number of accidents on the road. |
Мы считаем, что такое пристальное внимание к делу улучшения состояния дорог и развития шоссейной инфраструктуры в стране будет не только содействовать развитию страны, но и приведет к уменьшению загруженности дорог, что позволит сократить число дорожно-транспортных происшествий. |
The activities as a whole led to a reduction in numbers of the most vulnerable road traffic victims; for accidents involving children alone there was a reduction of 59 accidents, while 44 children were killed and 20 injured. |
Все эти мероприятия способствовали уменьшению числа жертв дорожно-транспортных происшествий, относящихся к наиболее уязвимым группам; только в случае ДТП с участием детей было зарегистрировано на 59 происшествий меньше, 44 ребенка погибли и 20 детей были ранены. |
Finally he explained to GRSG that the frequency of accidents by category of vehicles did not cover the total number of cases, because in some accidents the vehicle category was not known. |
В заключение он пояснил для GRSG, что цифры, указывающие частотность дорожно-транспортных происшествий в разбивке по категориям транспортных средств, охватывают отнюдь не все происшествия, поскольку в некоторых происшествиях данная категория транспортных средств не регистрировалась. |
There were 424 car accidents during the period, representing a decrease of 1.4 per cent compared with the actual figure of 430 car accidents in 2005/06. |
В течение отчетного периода было 424 дорожно-транспортных происшествия, что представляет собой снижение на 1,4 процента по сравнению с фактическим показателем в 430 дорожно-транспортных происшествий в 2005/06 году. |
ECE issued Statistics of Road Traffic Accidents in Europe and North America in August 2011, which provides comparable data on causes, types and results of accidents in Europe, Central Asia, Canada and the United States. |
В августе 2011 года ЕЭК опубликовала бюллетень по статистике дорожно-транспортных происшествий в Европе и Северной Америке, в котором представлены сопоставительные данные о причинах, видах и результатах аварий в Европе, Центральной Азии, Канаде и Соединенных Штатах. |
In some regions of the country, road sections with a concentration of road accidents are signposted by a danger warning road sign with the symbol A 32 "Other dangers". |
В некоторых районах страны для обозначения участков дороги, на которых отмечается большое количество дорожно-транспортных происшествий, используется дорожный знак, предупреждающий об опасности и имеющий обозначение А 32 "Прочие опасности". |
He pointed out, in particular, that a reduction in the urban speed limit by 10 km/h (from 60 to 50 km/h) had led to a 20 per cent reduction in accidents. |
Он отметил, в частности, что снижение предельной скорости движения в городе на 10 км/ч (с 60 до 50 км/ч) привело к 20-процентному сокращению числа дорожно-транспортных происшествий. |
In 1998, however, road accidents with personal injuries have increased by 8.4%, casualties by 10.2% and fatalities by 5.6%. |
Однако в 1998 году число дорожно-транспортных происшествий с легкими ранениями увеличилось на 8,4%, с тяжелыми ранениями на 10,2% и со смертельными исходами на 5,6%. |
However, where no accidents have occurred and there are pedestrian facilities (e.g. pedestrian crossings, signal lights) in the immediate vicinity of the bus stop, there is no need for such a requirement. |
Напротив, отсутствие дорожно-транспортных происшествий и наличие, например, средств, облегчающих передвижение пассажиров (например, переходные переходы, установка световых указателей) в непосредственной близости от остановки, свидетельствует о необязательности такого требования. |
These were partially offset by expenditures relating to the loading and unloading of fuel and the towing of vehicles caused by breakdowns and accidents, which resulted in unutilized resources of $700. |
Эта сумма была частично использована на покрытие расходов на погрузку и разгрузку топлива и отбуксировку автотранспортных средств по причине аварий и дорожно-транспортных происшествий, в результате чего неизрасходованный остаток средств составил 700 долл. США. |