Road traffic accidents claim over 80,000 victims a year, constituting a major public health problem, with considerable social and economic costs. |
В результате дорожно-транспортных происшествий гибнет более 80000 человек в год, что создает большую проблему в области здравоохранения, связанную со значительными социально-экономическими расходами. |
The rising concentration of population in cities is accompanied by growing social problems such as worsening traffic congestion, increasing air pollution and an escalating number of road accidents. |
Увеличивающаяся концентрация населения в городах сопровождается ростом социальных проблем, таких как ухудшающаяся ситуация с транспортными заторами, увеличение загрязнения воздуха и рост числа дорожно-транспортных происшествий. |
Given the number of casualties and victims among humanitarian workers resulting from road accidents, the issue of road safety has been further discussed this year. |
С учетом числа жертв и пострадавших среди гуманитарных сотрудников вследствие дорожно-транспортных происшествий вопрос о безопасности дорожного движения дополнительно обсуждался в этом году. |
Such road vehicles would increase the risk of road traffic accidents and required considerable additional investments in appropriate road infrastructure, including reinforced safety fences, emergency rest points and tunnels. |
Эксплуатация таких дорожных транспортных средств повысит риск дорожно-транспортных происшествий и потребует значительных дополнительных капиталовложений в дорожную инфраструктуру, включая усиленные барьеры безопасности, пункты аварийной остановки и тоннели. |
Transportation infrastructure facilities in African countries are inadequate to cope with economic growth, contributing to traffic congestion in cities and increased road accidents. |
Нехватка объектов транспортной инфраструктуры в странах Африки не позволяет им добиться экономического роста и способствует возникновению заторов на улицах городов и увеличению количества дорожно-транспортных происшествий. |
The Russian Federation is currently working on improving and strengthening legal accountability for flagrant traffic violations, the main cause of road accidents incurring death and injury. |
В настоящее время в Российской Федерации завершается работа по усилению юридической ответственности за грубые нарушения Правил дорожного движения, которые являются основными причинами дорожно-транспортных происшествий с гибелью и ранением людей. |
First, as part of safeguards against possible accidents in the transport, handling and destruction of explosive materials, the relevant national legislation was complied with. |
Во-первых, в рамках мероприятий по предотвращению дорожно-транспортных происшествий при транспортировке, погрузке и ликвидации взрывоопасных материалов соблюдались соответствующие нормы национального законодательства. |
The Mission managed to reduce the number of major vehicle accidents through mandatory all-terrain driving training programmes and regular road safety campaigns. |
Миссии удалось сократить число серьезных дорожно-транспортных происшествий посредством организации обязательного обучения сотрудников приемам внедорожного вождения и проведения кампаний по безопасности дорожного движения. |
Regulations introduced in the twentieth century in high-income countries to reduce the incidence of such accidents were one of the greatest public health success stories. |
Сокращение травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий, которого удалось добиться в ХХ веке в странах с высоким уровнем дохода, является одним из наиболее ярких успехов государственного здравоохранения. |
Increase in safety and security of personnel due to the reduction of serious vehicle accidents |
Укрепление безопасности персонала за счет сокращения числа серьезных дорожно-транспортных происшествий |
The planned indicator used in previous years referred to a reduction in the number of accidents with damage to a vehicle of more than $500. |
В предыдущие годы использовался запланированный показатель сокращения числа дорожно-транспортных происшествий с ущербом на сумму более 500 долл. США. |
I am happy that trauma and injuries from road traffic accidents have been included in the NCDs agenda. |
Я рад тому, что травмы и ранения в результате дорожно-транспортных происшествий включены в повестку дня по проблеме НИЗ. |
The goal of such ITS is to identify and manage the traffic flow in order to reduce or even avoid traffic congestion and road accidents. |
Цель таких ИТС состоит в определении и регулировании режима дорожного движения в интересах снижения риска или даже предотвращения дорожных заторов и дорожно-транспортных происшествий. |
(a) Road traffic injury accidents |
а) Статистика дорожно-транспортных происшествий, повлекших телесные |
These include congestion, energy consumption and greenhouse-gas emissions, resource depletion and damage to human health and well-being through air pollution, noise and traffic accidents. |
К ним относятся: дорожные «пробки», потребление энергии и выбросы парниковых газов, истощение ресурсов и нанесение вреда здоровью и благосостоянию людей в результате загрязнения воздуха, шума и дорожно-транспортных происшествий. |
The solutions proposed aim at a significant reduction of road accidents as well as at increasing the quality of services provided to the public. |
Предлагаемые решения нацелены на существенное сокращение числа дорожно-транспортных происшествий, а также на повышение качества услуг, предоставляемых населению. |
Cost-effective measures involved health education, agricultural policy and regulation of food products, judicious use of taxation, and the strict enforcement of speed limits to reduce traffic accidents. |
Эффективные с точки зрения затрат меры включают медико-санитарное просвещение, осуществление сельскохозяйственной политики, регулирование производства и потребления продуктов питания, целенаправленное использование налогообложения и обеспечение строгого соблюдения ограничений скорости движения в целях сокращения числа дорожно-транспортных происшествий. |
In 2008, in terms of road accidents, there was a considerable decrease in the number of injured people compared with 2007. |
По сравнению с 2007 годом в 2008 году было отмечено существенное сокращение числа пострадавших в результате дорожно-транспортных происшествий. |
Comparison of the cost-efficiency ratio of the various specific measures to prevent accidents and lessen their consequences. |
определить соотношение эффективности затрат различных конкретных мер, направленных на предупреждение дорожно-транспортных происшествий и снижение тяжести их последствий. |
The purpose of marking an abnormal transport is to avoid accidents by drawing the attention of other road users to the potential risks of such transport. |
Цель обозначения специальных автомобильных перевозок состоит в предотвращении дорожно-транспортных происшествий посредством привлечения внимания других участников дорожного движения к потенциальных рискам, связанным с такими перевозками. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to prevent road traffic accidents by adopting and implementing a multidisciplinary national strategy and plan of action on road safety. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по профилактике дорожно-транспортных происшествий путем разработки и осуществления многодисциплинарной национальной стратегии и плана действий по безопасности дорожного движения. |
Official statistics showed that in 2007 there were approximately 15,000, making up 96 per cent of traffic accidents of all types. |
Официальная статистика показывает, что в 2007 году было примерно 15000 аварий, что составило 96 процентов дорожно-транспортных происшествий всех видов. |
Unfortunately, this global increase in movement has been accompanied by a sad rise in vehicle-related accidents, causing property damage, injuries and deaths. |
К сожалению, этот глобальный рост масштабов передвижения сопровождался прискорбным увеличением числа дорожно-транспортных происшествий, связанных с автомобилями, что ведет к материальному ущербу, травмам и гибели людей. |
Studies and research suggest that each year a significant number of people are killed or permanently disabled as a consequence of road traffic accidents associated with driving under the influence of substances. |
Научные исследования и разработки показывают, что ежегодно значительное число людей погибают или навсегда становятся инвалидами в результате дорожно-транспортных происшествий, обусловленных вождением под воздействием таких веществ. |
The Committee notes the progress achieved and encourages the mission to pursue its efforts to reduce the number of accidents (para. 33). |
Комитет отмечает достигнутый прогресс и рекомендует миссии продолжать усилия по сокращению числа дорожно-транспортных происшествий (пункт ЗЗ). |