The Chairman thanked the participants for their contribution and said that the IWG would discuss at its next session in March 2001 the inclusion of the agreed definitions on road traffic accidents statistics in a third edition of the Glossary for Transport Statistics. |
Председатель поблагодарил всех участников за их вклад и заявил, что МРГ на своей следующей сессии, которая состоится в марте 2001 года, обсудит вопрос о включении согласованных определений по статистике дорожно-транспортных происшествий в третье издание Глоссария по статистике транспорта. |
MOI asserts that cash in the safes typically comprised monthly salaries, cash from the collection of fees for traffic fines and fines imposed by the Immigration Department, cash advances for employees going on leave and deposits from persons involved in accidents. |
МВД утверждает, что в сейфах обычно хранилась месячная заработная плата, поступления от штрафов за нарушения правил дорожного движения и штрафов, взимаемых иммиграционным департаментом, авансовые выплаты для сотрудников, уходящих в отпуск, и депозиты лиц, ставших участниками дорожно-транспортных происшествий. |
Through the National Council, the Government of Malaysia continues to undertake various efforts to reduce the number of road traffic accidents and to promote road traffic safety consciousness among road users and the general public. |
Через этот Национальный совет правительство Малайзии продолжает усилия, направленные на сокращение числа дорожно-транспортных происшествий и содействие повышению осознания вопросов безопасности на дорогах как участниками дорожного движения, так и общественностью в целом. |
Furthermore, it is estimated that at least 6 million people will die and 60 million others will be injured or disabled in developing countries over the next 10 years as a result of road traffic accidents. |
Кроме того, по оценкам, по крайней мере 6 миллионов людей погибнут, а 60 миллионов - получат травмы и увечья в развивающиеся страны в течение 10 ближайших лет в результате дорожно-транспортных происшествий. |
On 14 April 2004, the United Nations General Assembly, in a special plenary meeting aimed at a better high-level understanding of the extent of the problem of injuries resulting from road traffic accidents, adopted a new resolution, entitled "Improving global road safety". |
Так, 14 апреля 2004 года в ходе внеочередного пленарного заседания, призванного на более высоком уровне осознать масштабы проблемы травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла новую резолюцию под названием "Повышение безопасности дорожного движения во всем мире". |
So far progress has been uneven and no significant improvement in the quality of the urban environment (e.g. reduced air pollution, noise, traffic accidents and degradation of green areas) has been reported. |
До сих пор прогресс в этой области был неоднородным, и в полученных данных отсутствуют свидетельства достижения значимых результатов в области улучшения качества городской среды (например, в деле сокращения загрязнения воздуха, уровня шума, числа дорожно-транспортных происшествий и улучшения состояния зеленых зон). |
To this end, the Committee and its subsidiary bodies updated a number of UNECE Agreements and Conventions as well as Recommendations and Resolutions and also continued its work on the development of common methodologies for transport planning and the collection of transport statistics, including on road accidents. |
В этой связи Комитет и его вспомогательные органы обновили ряд соглашений и конвенций ЕЭК ООН, а также рекомендации и резолюции и продолжили разработку единых методологий планирования в области транспорта и сбора транспортной статистики, включая статистику дорожно-транспортных происшествий. |
Missing data represent about 50 per cent of the data to be collected except for 2004 and 2005 where the collection was very poor in particular for road accidents statistics in 2005. |
Доля недостающих данных составляет около 50% подлежащих сбору данных, за исключением 2004 и 2005 годов, когда уровень сбора был крайне низким, особенно применительно к статистике дорожно-транспортных происшествий в 2005 году. |
The real percentage of suicides among car accidents is not reliably known; studies by suicide researchers tell that "vehicular fatalities that are suicides vary from 1.6% to 5%". |
Реальный процент самоубийств при ДТП достоверно неизвестен; исследования позволяют сказать, что «процент дорожно-транспортных происшествий, имеющих суицидальную природу, варьируется от 1,6 % до 5 %». |
The second Road Safety Week in the ECE region, considered as an important instrument for reducing the number and gravity of accidents involving young road users, will be held from 27 March to 2 April 1995. |
С 27 марта по 2 апреля 1995 года будет проведена вторая Неделя безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК, которая рассматривается в качестве важного инструмента сокращения количества и тяжести дорожно-транспортных происшествий с молодыми участниками дорожного движения. |
The use of GPS devices to reduce morbidity and mortality linked to road accidents is one example of the new type of application which is starting to emerge in the field of public health. |
Одним из новых видов применения устройств GPS в здравоохранении является использование этих устройств в целях сокращения травматизма и смертности в результате дорожно-транспортных происшествий. |
The Committee is also concerned at the high incidence of traffic accidents involving children and at the inadequacy of the efforts to raise awareness about HIV/AIDS in the communities and at school, in particular in the rural areas. |
Комитет также озабочен высоким травматизмом детей из-за дорожно-транспортных происшествий и недостаточностью усилий по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе на местном уровне и в школах, прежде всего в сельских районах. |
The checkpoints on roads outside the towns were established to ensure the smooth flow of traffic, check vehicles, apprehend violators of traffic regulations and render assistance in the event of road accidents. |
Контрольно-пропускные пункты на дорогах за пределами городов были созданы для обеспечения равномерного потока движения, проверки транспортных средств, выявления нарушителей правил дорожного движения и оказания помощи в случае дорожно-транспортных происшествий. |
The International Organisation for Standardisation created the pedestrian protection working group in 1987 to develop test methods for the reduction of serious injuries and fatalities for pedestrian to car accidents. |
В 1987 году Международная организация по стандартизации учредила рабочую группу по безопасности пешеходов для разработки методов испытаний в целях снижения степени тяжести травм и уменьшения гибели пешеходов в результате дорожно-транспортных происшествий. |
(c) Pursue its efforts to decrease the number of child victims of road traffic accidents; and |
с) продолжить усилия, направленные на сокращение детского травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий; и |
The Committee noted the continuous efforts of WP. to improve the collection of harmonized statistics at the international level, in particular in the areas of transport and the environment, urban transport and road traffic accidents. |
Комитет отметил продолжающиеся усилия WP., направленные на совершенствование системы сбора согласованных статистических данных на международном уровне, в частности в области транспорта и окружающей среды, городского транспорта и дорожно-транспортных происшествий. |
The operator is to prepare a report on significant incidents and accidents as they occur in the tunnel and analyse them in order to assess whether adjustments are needed to the safety measures in force or whether additional measures are required. |
Оператор ведет учет всех серьезных инцидентов и дорожно-транспортных происшествий, происходящих в туннеле, и анализирует их на предмет необходимости совершенствования уже существующих обеспечения безопасности или принятия дополнительных мер в этой области. |
Although, generally speaking, night traffic is a third of day traffic, the number of accidents at night is equivalent to those occurring during the day. |
Несмотря на то, что ночью, как правило, интенсивность движения снижается в три раза, количество происходящих ночью дорожно-транспортных происшествий равно их числу, регистрируемому в дневное время. |
[(b) taking into account recent research findings suggesting that decreases in pedestrian accidents may in fact be due to an enforced reduction in pedestrian mobility. |
[Ь) учет результатов последних исследований, предполагающих, что снижение числа и тяжести дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов, возможно, действительно объясняется вынужденным снижением мобильности пешеходов. |
This is an essential part of the operation allowing rapid decisions and action in case of incidents which reduce the traffic flow or in case of accidents. |
В этом заключается существо данной работы, позволяющей быстро принимать решения и меры в случае возникновения факторов, нарушающих движение транспортных средств, или в случае дорожно-транспортных происшествий. |
The safety record of coach transport in terms of the number of accidents is comparable to that of air transport and rail, namely 22 times safer than transport by private car. |
Положение в связи с безопасностью автобусных перевозок с точки зрения числа дорожно-транспортных происшествий сопоставимо с положением на воздушном транспорте и железных дорогах: поездка на междугородном автобусе в 22 раза безопаснее, чем поездка на легковом автомобиле. |
In the light of recent serious road traffic accidents in the Mont Blanc and Tauern tunnels, the Ad hoc Meeting had also discussed the issue of safety in tunnels. |
С учетом имевших место за последнее время серьезных дорожно-транспортных происшествий в туннелях под Монбланом и Тауерн Специальное совещание также обсудило проблему безопасности в туннелях. |
Improvement of the visibility of heavy vehicles using retro-reflective contour markings or markings with strips helps to reduce the number of accidents at night or under poor visibility conditions. |
Улучшение видимости грузовых автомобилей путем использования светоотражающей контурной маркировки или маркировки с полосами способствует уменьшению числа дорожно-транспортных происшествий ночью или в условиях плохой видимости. |
The expert from Spain made a presentation showing the evolution of the number of accidents in which buses and coaches were implied, in comparison with the evolution of the total traffic. |
Эксперт от Испании представил данные, свидетельствующие об изменении числа дорожно-транспортных происшествий с обычными и туристскими автобусами по сравнению с изменением общего показателя объема движения. |
In addition to implementation of the current replacement policy, the Committee believes that other reasons for replacement (e.g., extensively damaged owing to accidents or lost because of hostility or theft) should be indicated in a more transparent manner in future budgets. |
Комитет считает, что в будущих бюджетах, помимо осуществления нынешней политики замены автотранспортных средств, должны в более транспарентной форме указываться и другие основания для их замены (например, серьезные повреждения в результате дорожно-транспортных происшествий или утрата в результате боевых действий или угона). |