A decrease in the number of vehicle accidents and improvements in the Force's vehicle maintenance capabilities resulted in reduced reliance on outsourced services for vehicle repairs. |
Сокращение числа дорожно-транспортных происшествий и расширение возможности Сил по обслуживанию автотранспортных средств привели к сокращению использования для ремонта автотранспорта внешних подрядчиков. |
The aim of the three projects was to prepare a comprehensive and mutually interactive system focused on drivers and preventing road traffic accidents in the Czech Republic. |
Их целью была подготовка всеобъемлющей и взаимно интерактивной системы, рассчитанной на водителей и обеспечивающей предотвращение дорожно-транспортных происшествий в Чешской Республике. |
Among women aged 15 to 44, acts of violence cause more death and disability than cancer, malaria, traffic accidents and war combined. |
От насилия погибает большее число женщин в возрасте от 15 до 44 лет, чем от онкологических заболеваний, малярии, дорожно-транспортных происшествий и войн вместе взятых. |
Achieved a further 30 per cent reduction from 11 to 7 accidents per 100 vehicles |
Достигнут показатель 30 процентов, т.е. число дорожно-транспортных происшествий сократилось с 11 до 7 на 100 автотранспортных средств |
He also mentioned future challenges like how to improve further the vehicle's contribution to the prevention of global warming and of road accidents. |
Г-н Капел Феррер также упомянул о будущих задачах, таких как дальнейшее увеличение вклада транспортных средств в предотвращение глобального потепления и дорожно-транспортных происшествий. |
The working group had difficulty in defining the scope by referencing the injuries and the type of accidents in which those injuries occur. |
При определении области применения по критерию травм и типов дорожно-транспортных происшествий, которые приводят к таким травмам, рабочая группа столкнулась с определенными трудностями. |
There was a reduction in major vehicle accidents, along with a corresponding increase in the availability of vehicles. |
Ей удалось добиться снижения числа серьезных дорожно-транспортных происшествий, что позволило увеличить количество имеющихся в наличии автотранспортных средств. |
In addition to the above, the Mission would strive to ensure a reduction in the number of major vehicle accidents and an increase in vehicle availability rate, including material-handling equipment. |
В дополнение к сказанному Миссия будет стремиться к уменьшению числа крупных дорожно-транспортных происшествий и повышению показателя наличных автотранспортных средств, включая погрузо-разгрузочное оборудование. |
Additionally, last year marked the start of special programmes for combating heart disease and road transport accidents, which are the main culprits in premature deaths. |
В прошлом году стартовали специальные программы борьбы со смертностью от сердечно-сосудистых заболеваний и дорожно-транспортных происшествий - главных виновников преждевременной гибели людей. |
Data on the number of accidents and injuries in relation to the number of wheeled vehicles are maintained by traffic safety authorities. |
Данные о соотношении между числом дорожно-транспортных происшествий и полученных при них травм и количеством колесных транспортных средств хранятся в органах безопасности движения. |
1 road safety guideline to standardize road safety practices and 1 directive on recording road accidents |
1 рекомендация по безопасности дорожного движения в целях стандартизации правил безопасности дорожного движения и 1 директивное указание по регистрации дорожно-транспортных происшествий |
3.6 By 2020, halve the number of global deaths and injuries from road traffic accidents |
3.6 К 2020 году вдвое сократить во всем мире число смертей и травм в результате дорожно-транспортных происшествий |
The findings are then used to develop measures to ensure that similar accidents do not occur again or that the consequences of them are mitigated or reduced. |
Полученные в результате этого выводы затем следует использовать для выработки мер, направленных на предотвращение аналогичных дорожно-транспортных происшествий в будущем либо на смягчение или снижение их последствий. |
Such data is of course valuable for many reasons, e.g. identifying and prioritizing problem areas, but will seldom give any detailed information about the contributing and underlying factors which is necessary to understand why the accidents and injuries occur. |
Такие данные, безусловно, представляют ценность во многих отношениях, например для выявления и приоритизации проблемных областей, но они редко позволяют получить подробную информацию о способствующих или определяющих факторах, что требуется для понимания причин дорожно-транспортных происшествий и травматизма. |
The Working Party invited IWG to prepare a proposal on the data collection of the main indicators on rail traffic accidents with injuries for non EU-member States. |
Рабочая группа предложила МРГ подготовить предложение относительно сбора данных по основным показателям дорожно-транспортных происшествий с травмами применительно к государствам-членам, не входящим в ЕС. |
Statistics show that women are less likely than men to be involved in traffic accidents (22.95% women compared with 77.05% men). |
Согласно статистике женщины реже, нежели мужчины, становятся участниками дорожно-транспортных происшествий (22,95 процента женщин по сравнению с 77,05 процента мужчин). |
Deleting the indicator on road traffic accidents and mortality and injury rates. |
исключение показателя, касающегося дорожно-транспортных происшествий и коэффициента смертности и травматизма. |
9 vehicle accidents with damage of more than $500; the higher number resulted from the increased cost of repairs |
9 дорожно-транспортных происшествий с ущербом на сумму свыше 500 долл. США; более высокий показатель связан с увеличением стоимости ремонта |
It further commented that there are exceptional circumstances such as accidents involving death of staff members, medical evacuations and non-return of staff to the mission for valid reasons whereby check-out procedures cannot be strictly complied with. |
Он отметил также, что бывают исключительные обстоятельства, такие как гибель сотрудников в результате дорожно-транспортных происшествий, медицинские эвакуации и невозвращение сотрудников в миссии по веским причинам, когда строгое соблюдение процедур сдачи подотчетного имущества невозможно. |
Streamlining of investigation process for minor traffic accidents through reduction of security personnel man-hours, as well as stationery utilized in the process |
Оптимизация процесса расследования незначительных дорожно-транспортных происшествий посредством сокращения количества человеко-часов, затрагиваемых сотрудниками служб безопасности, а также количества используемых канцелярских принадлежностей |
The Green Card system was created to facilitate international road traffic and to guarantee the protection of victims of accidents in international traffic. |
Система "зеленой карты" была создана для облегчения международного дорожного движения и гарантии защиты жертв дорожно-транспортных происшествий в контексте международного дорожного движения. |
For that reason there is also a need to engage different competences in the work of investigating road traffic accidents in order to look at them from different systemic angles. |
Исходя из этого, к работе по исследованию дорожно-транспортных происшествий необходимо также привлечь компетентных специалистов из самых разных областей, с тем чтобы анализировать их под разным углом зрения. |
To reduce road traffic accidents, preventive measures include investment in road infrastructure, the compulsory use of seat belts in cars and helmets when using motorcycles and the enforcement of legislation prohibiting driving after drinking alcohol or under the influence of drugs. |
В число превентивных мер по сокращению числа дорожно-транспортных происшествий входят инвестиции в дорожную инфраструктуру, обязательное использование ремней безопасности в автомобилях и шлемов при поездках на мотоциклах и обеспечение применения законодательства, запрещающего вождение в пьяном виде или под воздействием наркотиков. |
This means that the already unacceptably high number of road accidents, with its cost in human lives, will climb even higher if sufficient progress is not made in improving road safety. |
Это означает, что и без того недопустимо большое количество дорожно-транспортных происшествий с его стоимостью в человеческих жизнях увеличится еще больше, если не удастся добиться достаточного прогресса в деле повышения безопасности дорожного движения. |
Indeed, most fatal accidents are caused by adults in their prime (with a large basis of knowledge and in good physical, physiological and psychological condition compared to children). |
В самом деле причиной большинства дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом являются взрослые в расцвете сил (с обширной базой знаний и в хорошем физическом, физиологическом и психологическом состоянии по сравнению с детьми). |