In the past, illegal operators have managed to enter the international transport market, but after a few accidents which were widely reported in the press customers have become sensitive to the reputation of the operators they use. |
В прошлом незаконным операторам удалось проникнуть на международный транспортный рынок, однако после нескольких дорожно-транспортных происшествий, широко освещавшихся в средствах массовой информации, потребители стали внимательно следить за репутацией используемых ими операторов. |
In 1998, 38.4% of all accidents occurred in towns or other settlements and 25.6% on main trunk roads. |
В 1998 году в городах и других населенных пунктах зарегистрировано 38,4% всех дорожно-транспортных происшествий, что же касается дорог республиканского значения, то на них произошло 25,6% происшествий. |
These startling statistics are the global annual result of the worldwide problem of road accidents: a problem disproportionately borne by developing countries. |
Эти беспрецедентные статистические данные отражают ежегодные глобальные последствия мировой проблемы дорожно-транспортных происшествий - проблемы, которая несоразмерно тяжким бременем ложится на развивающиеся страны. |
During the next 10 years alone, at least 6 million persons will be killed and over 60 millions will be injured or disabled as a result of road accidents in developing countries unless urgent action is taken. |
Если не предпринять срочных действий, только в течение следующих 10 лет в результате дорожно-транспортных происшествий в развивающихся странах по крайней мере 6 млн. человек погибнут и свыше 60 млн. получат ранения или станут инвалидами. |
The TEM Project fully shares the concern of the Working Party on Road Traffic Safety about the unacceptably high number of road accidents and their enormous human, social and economic consequences. |
Проект ТЕА в полной мере разделяет обеспокоенность Рабочей группы по безопасности дорожного движения по поводу неприемлемо высокого числа дорожно-транспортных происшествий и их тяжелых последствий с точки зрения человеческих страданий и социально-экономических факторов. |
The figures presented showed a tendency to diminution of the number of accidents involving buses and coaches, |
Представленные цифры свидетельствуют о тенденции сокращения числа дорожно-транспортных происшествий с |
While the recommendations in the preceding parts deal mainly with direct components of road safety, certain factors of a cross-cutting nature can also play a significant role in reducing the number or severity of accidents. |
Хотя рекомендации, изложенные в частях, которые приведены выше, касаются главным образом составляющих безопасности дорожного движения, все же некоторые вопросы сопутствующего характера также оказывают существенное воздействие на снижение дорожно-транспортных происшествий и их тяжести. |
Thirty-four light vehicles and three medium vehicles were written off due to traffic accidents and during rescue efforts after the March 1999 helicopter crash. |
Тридцать четыре легких автомобиля и три средних автомобиля были списаны из-за дорожно-транспортных происшествий и в ходе спасательных мероприятий после катастрофы вертолета в марте 1999 года. |
Improvements in traffic safety, including mandatory testing of driving skills for incoming personnel and induction training have helped to bring about a decline in traffic accidents and are a good indication of what can be achieved by effective preventive action. |
Меры по повышению безопасности дорожного движения, включая обязательную проверку навыков вождения у новых сотрудников и проведение вводных курсов, содействовали уменьшению числа дорожно-транспортных происшествий и являются типичным примером того, чего можно достичь с помощью эффективной профилактики. |
The expert from Japan presented informal document No. 19, which contained a schedule to carry out a three-year research and study project for the prevention of heavy vehicles rollover accidents. |
Эксперт от Японии представил неофициальный документ Nº 19, содержащий график реализации научно-исследовательского проекта, рассчитанного на трехгодичный период, который направлен на предотвращение дорожно-транспортных происшествий, связанных с опрокидыванием транспортных средств большой грузоподъемности. |
Keeping to the speed limits and maintaining an adequate distance between vehicles were essential in order to reduce the risk of accidents in tunnels and also to facilitate access by emergency vehicles. |
Исключительно важное значение для сокращения риска дорожно-транспортных происшествий в туннелях, а также для облегчения доступа аварийно-спасательных транспортных средств имеет соблюдение ограничений скорости движения и поддержание надлежащей дистанции между транспортными средствами. |
A Green Card valid for the country or countries visited certifies the existence of insurance cover in respect of third party liabilities, arising from road accidents caused by a visiting motorist, for which insurance is compulsory. |
Зеленая карта, действительная для посещаемой страны или стран, свидетельствует о наличии страхового покрытия ответственности перед третьими лицами, которая возникает в результате дорожно-транспортных происшествий, которые вызваны водителем, въезжающим в страну, и в отношении которых страхование является обязательным. |
Reducing vehicle speeds will both minimise the risk of them being involved in an accident and reduce the severity of accidents that do occur. |
Снижение скорости движения транспортных средств позволит как свести к минимуму вероятность их участия в дорожно-транспортном происшествии, так и ограничить последствия происходящих дорожно-транспортных происшествий. |
After identifying the measures to be taken Community-wide to reduce the risks of accidents in tunnels, the Commission consulted national experts and organizations at a meeting in Brussels on 28 September 1999. |
После определения мер, которые должны быть приняты на уровне всего Сообщества с целью снижения риска дорожно-транспортных происшествий в туннелях, Комиссия провела консультации с национальными экспертами и организациями на совещании, состоявшемся 28 сентября 1999 года в Брюсселе. |
(c) considering single pedestrian accidents to be counted in accident statistics. |
с) рассмотрение возможности учета отдельных происшествий с участием пешеходов в статистике дорожно-транспортных происшествий. |
Although the general trend in the ECE region continued to be towards a reduction in the number and gravity of accidents, the situation worsened in some countries. |
Хотя в целом в регионе ЕЭК по-прежнему отмечалась общая тенденция к сокращению числа и тяжести дорожно-транспортных происшествий, в некоторых странах положение ухудшилось. |
We also wish to commend the friendly Government of France for hosting a conference in Paris on 7 April 2004, which highlighted the consequences of road traffic accidents and means of prevention. |
Мы также хотим воздать должное дружественному правительству Франции за проведение в Париже 7 апреля 2004 года конференции, которая позволила сконцентрироваться внимание на последствиях дорожно-транспортных происшествий и средствах их предотвращения. |
It is believed that, if all drivers in Iceland were to respect speed limits, fatal accidents would be 35 to 40 per cent fewer. |
Есть мнение, что, если бы все водители в Исландии соблюдали ограничения скорости, число смертельных дорожно-транспортных происшествий сократилось бы на 35 - 40 процентов. |
The secretariat informed the Working Party about the communication with Istat about problems regarding the analysis carried out in Italy concerning road traffic accidents caused by drivers using a mobile telephone whilst driving. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу относительно сообщения Истата о проблемах, касающихся проведенного в Италии анализа дорожно-транспортных происшествий, ставших результатом использования водителями за рулем мобильных телефонов. |
The constituent element for classification of accidents between vehicles is the first collision on the carriageway, or the first mechanical impact on the vehicle. |
Составным элементом классификации дорожно-транспортных происшествий с участием транспортных средств является момент первого столкновения на проезжей части или момент первого механического воздействия на транспортное средство. |
On the social front, statistics indicate that nearly 3,000 people perish each day due to road traffic accidents, resulting in more than 1 million deaths every year. |
В социальном плане статистика свидетельствует о том, что каждый день в результате дорожно-транспортных происшествий погибают около 3000 человек, т.е. ежегодно гибнут более 1 миллиона человек. |
Let us act now, together, coherently and in a sustained manner to evolve public health and development strategies to minimize the scourge of road accidents. |
Давайте действовать согласованно и сообща, не прекращая усилий, с тем чтобы добиваться совершенствования стратегий обеспечения здравоохранения и развития в целях максимального сокращения числа дорожно-транспортных происшествий. |
As road safety is a global issue, the draft resolution will require our collective efforts to set up mechanisms that will drive strategies to assist in reducing road accidents. |
Поскольку безопасность дорожного движения представляет собой проблему глобальную, выполнение рассматриваемого проекта резолюции потребует от нас коллективных усилий в создании тех механизмов, которые будут проводить в жизнь стратегии, способствующие сокращению числа дорожно-транспортных происшествий. |
The Working Party noted that there may be underreporting of the actual number of injured persons in road traffic accidents depending on the source of the information. |
Рабочая группа отметила, что в зависимости от источника информации имеются, возможно, недостаточно полные сведения о реальной численности лиц, которые были ранены в результате дорожно-транспортных происшествий. |
Each of these body regions covers more than 30 per cent of total accidents and the group believes it should focus on protecting these body regions. |
На каждую из этих частей тела приходится свыше 30% от общего количества дорожно-транспортных происшествий, поэтому, по мнению неофициальной группы, основное внимание следует сосредоточить на защите именно этих частей тела. |