During the regular performance of work a further 5 people died in traffic accidents, and 1 on his way to work. |
При выполнении трудовых обязанностей еще пять человек погибли в результате дорожно-транспортных происшествий и один человек - по пути на работу. |
According to data collected by the Ministry of Health of my country, Peru loses more than $1 billion a year due to traffic accidents. |
Согласно информации, собранной министерством здравоохранения нашей страны, Перу ежегодно теряет из-за дорожно-транспортных происшествий более 1 млрд. долл. США. |
Faced with the gravity of this situation, Peru has introduced several measures, including the National Road Safety Plan, whose objective is to reduce traffic accidents by 30 per cent by 2011. |
С учетом серьезности такой ситуации Перу стала внедрять ряд мер, в том числе Национальный план обеспечения безопасности дорожного движения, цель которого состоит в том, чтобы к 2011 году снизить число дорожно-транспортных происшествий на 30 процентов. |
Specific programmes will be set up with the aim, inter alia, of revising road speed limits, reducing the number of accidents, introducing better signalling on roads, and building ring roads around urban areas. |
Будут разработаны специальные программы, в частности в целях пересмотра ограничений скорости движения, сокращения количества дорожно-транспортных происшествий, внедрения более эффективных средств дорожной сигнализации и строительства кольцевых автодорог вокруг городов. |
The situation is characterized by the fact that in 2002 all types of road accidents witnessed an 11 per cent decrease compared to 2001. |
Общая ситуация характеризуется тем, что в 2002 году число всех видов дорожно-транспортных происшествий снизилось по сравнению с 2001 годом на 11 процентов. |
e This number includes 211 incidents and 385 traffic accidents reported to mission management in 2002. |
ё Эта цифра включает 211 инцидентов и 385 дорожно-транспортных происшествий, о которых было сообщено руководству миссии в 2002 году. |
The State Council has made clear that a goal of the Government is to significantly reduce injuries from traffic accidents from the present high rate, to get them under control and to effect a gradual decline. |
Государственный совет ясно заявил, что цель правительства состоит в том, чтобы значительно снизить, по сравнению с нынешним высоким уровнем, травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий, взять проблему под контроль и обеспечить постепенное снижение. |
The IFRC 1998 World Disasters Report included a chapter entitled "Must millions more die from traffic accidents?". The central message of that chapter is that everyone has a role to play in tackling the disaster. |
В докладе МФККП за 1998 год, посвященном глобальным катастрофам, содержится глава, которая называется «Неужели новым миллионам человек суждено погибнуть в результате дорожно-транспортных происшествий?» Основная мысль этой главы состоит в том, что каждый может сыграть определенную роль в решении этой проблемы. |
Attended and monitored 108 cases, including 28 traffic accidents, 62 arrests and 18 cases of unauthorized crossing |
Учет и контроль за 108 делами, включая 28 дорожно-транспортных происшествий, 62 ареста и 18 случаев несанкционированного пересечения буферной зоны |
Mortality and injury in road accidents are not only a major global public health problem; they also have a negative impact on the social and economic progress of Member States and their implementation of the Millennium Development Goals. |
Смертность и травматизм в результате дорожно-транспортных происшествий являются не только серьезнейшей проблемой глобального здравоохранения, но и фактором, резко негативно влияющим на социально-экономический прогресс и выполнение странами Целей развития тысячелетия. |
We need only point out that we are in third place in the Americas after the United States and Brazil in terms of the number of deaths caused by road accidents. |
Достаточно только упомянуть о том, что мы занимаем третье место на Американском континенте после Соединенных Штатов и Бразилии по количеству смертельных случаев в результате дорожно-транспортных происшествий. |
The Mission implemented appropriate measures to reduce the rate of vehicular accidents, but these measures have not been fully effective |
Миссия приняла соответствующие меры для уменьшения количества дорожно-транспортных происшествий, однако эти меры не являются полностью эффективными |
Most of these accidents take place in urban areas where serious or fatal injuries can be sustained at relatively low speed, particularly in the case of children. |
Большинство таких дорожно-транспортных происшествий происходит в городских районах, где серьезные или смертельные травмы могут быть получены при относительно низкой скорости движения транспортных средств, особенно в случае детей. |
(a) Define test conditions that reflect accidents in the real world, including the performance of seat backs and head restraints as a system; |
а) определить условия испытания с учетом реальных дорожно-транспортных происшествий, включая характеристики спинок сидений и подголовников как единой системы; |
The Committee also recommends that the State party strengthen as much as possible its efforts to reduce the number of casualties among children due to traffic accidents, inter alia, by raising awareness through educational campaigns. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по снижению показателя смертности среди детей в результате дорожно-транспортных происшествий, в том числе путем повышения уровня информированности в рамках образовательных программ. |
Environmentally sustainable transport can provide important complementary benefits, including the reduction of greenhouse gas emissions, deaths and injuries from road accidents, harmful noise levels, and traffic congestion levels. |
Экологически безопасный транспорт может дать важные дополнительные преимущества, в том числе сокращение выбросов парниковых газов и снижение числа травм и смертельных исходов, произошедших в результате дорожно-транспортных происшествий, а также снижение уровня вредного шума и уменьшение заторов. |
Seoul also introduced a successful bus rapid transit system that has increased the average corridor speed from 10 to 30 kilometres per hour as well as a 25 per cent reduction in traffic accidents. |
Сеул также внедрил успешную систему скоростных автобусных перевозок, благодаря которой средняя скорость в коридоре повысилась с 10 км в час до 30 км в час, а количество дорожно-транспортных происшествий снизилось на 25 процентов. |
While many ESCAP member countries have been actively addressing the issue of road fatalities and serious injuries caused by road accidents in their countries, road safety still remains a challenging problem across the Asia-Pacific region and throughout the world. |
Многие страны - члены ЭСКАТО активно занимаются вопросом снижения смертности и серьезного травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий, однако обеспечение безопасности дорожного движения в Азиатско-Тихоокеанском регионе и во всем мире по-прежнему остается одной из труднорешаемых проблем. |
Algeria inquired whether Croatia intended to revise the Constitution, and requested information about the measures taken regarding the high rate of child mortality as a result of traffic accidents. |
Алжир задал вопрос относительно того, планирует ли Хорватия пересмотреть Конституцию, и просил представить информацию о мерах, принятых в связи с высокими показателями детской смертности в результате дорожно-транспортных происшествий. |
(a) Number of injury accidents (total), broken down: |
а) Число (общее) дорожно-транспортных происшествий, повлекших за собой телесные увечья, в разбивке: |
Rapidly increasing motorization and, so far, insufficient investments in urban transport planning, traffic management and infrastructure are creating growing problems in terms of accidents and injury, health, noise and congestion. |
Бурный рост автотранспорта и пока еще недостаточные капиталовложения в планирование городского транспорта, управление движением и городскую инфраструктуру создают все новые и новые проблемы с точки зрения дорожно-транспортных происшествий и травматизма, здоровья, шума и перегруженности дорог. |
The IRU remains at the disposal of its public and private partners to initiate cooperation on road transport industry projects which will effectively address the main causes of accidents involving commercial vehicles. |
МСАТ открыт для своих партнеров из государственного и частного секторов в целях налаживания сотрудничества по реализации проектов по линии автотранспортной отрасли, которые позволят эффективно устранить основные причины дорожно-транспортных происшествий с участием коммерческих транспортных средств. |
Organization of 2 driving competitions for military and United Nations police personnel in all sectors to promote road safety, improve driver awareness and reduce traffic accidents |
Организация 2 конкурсов по вождению среди военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций во всех секторах в целях обеспечения безопасности на дорогах, повышения степени информированности водителей и сокращения числа дорожно-транспортных происшествий |
Savings related to the acquisition of vehicle spare parts were attributable to the favourable local market conditions, as well as the reduction in vehicle accidents upon the introduction of strict speed limitation measures. |
Сокращение расходов на запасные части явилось результатом главным образом благоприятной конъюнктуры на местном рынке, а также сокращения числа дорожно-транспортных происшествий после установления жестких требований об ограничении скорости. |
Owing to the volatile security situation during the prior period and the reporting period, the number of vehicle accidents increased from 480 in 2006/07 to 580 (20.8 per cent) due primarily to stone-throwing incidents. |
Из-за нестабильной обстановки в сфере безопасности в предыдущий и отчетный периоды число дорожно-транспортных происшествий возросло с 480 в 2006/07 году до 580 (20,8 процента) в первую очередь из-за акций по забрасыванию камнями. |