The Report Profile is designed to provide sufficient information to unambiguously identify an accident, e.g. in terms of the name and address of the industrial establishment where the accident occurred, date of accident etc. |
Структура сообщения преследует цель обеспечить достаточный объем информации для точной, исключающей иное толкование идентификации аварии, т.е. с точки зрения названия и нахождения промышленного предприятия, где произошла авария, дата аварии и т.д. |
Granted, the initial silence on the accident was reprehensible, and most Soviet citizens - as well as the international community - remained unaware for days that the accident had happened. |
Конечно, первоначальное замалчивание аварии достойно осуждения; ведь большинство советских граждан - а также международное сообщество - много дней вообще не знали о том, что произошла авария. |
What if the accident really was just an accident? |
Что если авария была правда несчастным случаем? |
This accident was the deadliest road accident in France since 1982. |
23 октября Крупнейшая во Франции с 1982 года автомобильная авария. |
The accident at the Chernobyl nuclear power plant in 1986 was the most severe such accident in the history of civilian nuclear power. |
Авария на Чернобыльской атомной электростанции в 1986 году была самой серьезной в истории гражданской ядерной энергетики. |
No, guys, it's an accident waiting to happen. |
Ребята, там может произойти авария. |
You know this wasn't an accident. |
Ты же знаешь, что это не авария. |
Like I said, a minor accident. |
Как я и говорил, мелкая авария. |
That don't look like no accident. |
Не похоже, что там авария. |
The Fukushima accident on 11 March 2011 had raised the issue of safety of nuclear energy and nuclear facilities. |
Авария в Фукусиме 11 марта 2011 года привлекла внимание к вопросу безопасности ядерной энергии и ядерных установок. |
The accident at the Chernobyl nuclear power plant was a technical disaster on a global scale. |
Авария на Чернобыльской атомной электростанции является техногенной катастрофой планетарного масштаба. |
The accident gave us a glimpse of the terrible consequences of any possible use of nuclear weapons or any major incident involving nuclear installations can cause. |
Эта авария позволила нам увидеть ужасные последствия любого возможного применения ядерного оружия или любой крупной аварии на ядерном объекте. |
The Protocol will provide for prompt compensation for victims if despite all safety measures an accident had occurred. |
Протокол будет обеспечивать быструю выплату компенсации пострадавшим, если, несмотря на все меры безопасности, авария все же произойдет. |
The accident showed how vulnerable States are when faced with global technological catastrophes in peacetime. |
Авария продемонстрировала уязвимость государств перед глобальными техногенными катастрофами в мирное время. |
The accident has imposed a heavy burden on the national budgets through the cost of clean-up, compensation and recovery. |
Авария стала тяжелым бременем для государственных бюджетов ввиду расходов на ликвидацию последствий, выплату компенсации и восстановление. |
All the referring official notices the not usual events, as the radioactive accident will be informed the Cove city hall. |
Полностью ссылаясь должностное лицо замечает обычные случаи, по мере того как радиоактивная авария будет сообщена горсовета бухточки. |
This accident compelled Arnold to consider turning back. |
Эта авария заставила Арнольда подумать об обратном пути. |
The accident raised concerns about the safety of the nuclear power industry, slowing its expansion for a number of years. |
Авария поставила вопрос о безопасности атомной энергетики, что на несколько лет замедлило развитие отрасли. |
The incident was initially regarded by authorities as an automobile accident due to the darkness of the hour. |
Инцидент был первоначально расценен властями как автомобильная авария из-за темного времени суток. |
There's an accident, the car goes off a cliff. |
Произошла авария, машина сорвалась с откоса. |
I've been trying to call her on her cell phone since the accident. |
Я пытаюсь дозвониться ей на мобильный с тех пор как произошла авария. |
The country of origin (where the accident took place) should be indicated. |
Следует указывать страну происхождения (где произошла авария). |
This was the accident and the control tower immediately notified the fire service of the airport. |
Произошла авария, и командно-диспетчерский пункт сразу уведомил об этом пожарную службу аэропорта. |
At first, bystanders thought the crash was an accident, but Hennard started shooting patrons almost immediately. |
Сперва, свидетели считали, что авария произошла случайно, но Геннард начал стрелять в посетителей почти сразу. |
August 17, 2009: Sayano-Shushenskaya power station accident. |
17 августа 2009 года - Авария на Саяно-Шушенской ГЭС. |