Were you working when that accident happened? |
Вы ведь работали, когда случилась авария? |
How is the accident at Isodyne a breach of national security? |
Как авария на Изодине нарушает национальную безопасность? |
I was in an accident a while ago |
У меня была авария не так давно. |
An accident, I think we should change our route |
Наверное, там авария, нам нужно поехать другим путём. |
Tao thinks it might not be an accident. |
Тао думает, это могла быть не просто авария |
Recognizing that, owing to its consequences, the accident at the Chernobyl nuclear power plant is a global radiological disaster, |
признавая, что авария на Чернобыльской атомной станции по своим последствиям является глобальной радиационной катастрофой, |
We understand world public concern over the ongoing operation of the plant, the accident at which caused so much trouble to the peoples of Europe. |
Мы понимаем обеспокоенность мировой общественности в связи с продолжением эксплуатации станции, авария на которой принесла столько бед народам Европы. |
The largest accident of potential risk for the pollution of rivers took place in the dangerous wastes pond at Mojkovac (Montenegro) in November 1992. |
Наиболее крупная авария, создавшая возможность загрязнения рек, произошла в отстойнике для опасных отходов в Мойковаце (Черногория) в ноябре 1992 года. |
There has been an accident up there. |
Там произошла авария, возможно, есть пострадавшие. |
You went on a trip to arizona, you had an accident. |
Вы отправились в поездку в Аризону, у вас случилась авария |
The 1979 accident at the Three Mile Island nuclear power plant in the United States, although serious, did not have off-site consequences. |
В 1979 году на ядерной электростанции "Три-майл айлэнд" в Соединенных Штатах Америки произошла серьезная авария, которая, однако, не имела каких-либо последствий за пределами этого предприятия. |
Mr. Semenenko (Ukraine) said that the accident at the Chernobyl nuclear power plant in 1986 had been a real national tragedy for Ukraine. |
Г-н СЕМЕНЕНКО (Украина) говорит, что авария на Чернобыльской атомной электростанции в 1986 году стала для Украины настоящей национальной трагедией. |
Just such a disaster - the Chernobyl nuclear power station accident - had a profound impact upon the United Nations. |
Именно такой катастрофой была признана Организацией Объединенных Наций авария на Чернобыльской АЭС. |
One of the items which had been discussed by IWG in connection with the Glossary was the definition of the term "level crossing accident". |
Одним из вопросов, обсуждавшихся МРГ в связи с Глоссарием, было определение понятия "авария на перекрестке". |
the condition of the vessel itself (accident or incident), |
по причине, имеющей отношение к состоянию самого судна (авария или происшествие), |
The Board is pleased to note that only one accident occurred in calendar year 2002, even though the volume of air operations increased. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что в 2002 календарном году произошла только одна авария, даже несмотря на интенсификацию воздушных перевозок. |
An accident directly involving a dangerous substance and giving rise to one of the following events: |
Авария, непосредственно связанная с опасным веществом и повлекшая за собой одно из следующих событий: |
The accident wasn't even my fault! |
Эта авария случилась не по моей вине! |
The main aim is to make Iceland a model society in road traffic safety and to raise awareness among the public that one accident is one too many. |
Его главная цель состоит в том, чтобы превратить Исландию в образцовую страну с точки зрения обеспечения безопасности дорожного движения и убедить общественность в том, что и одна авария на дорогах - это слишком много. |
However, the injured party may request that the law where the accident occurred should apply. |
Но пострадавшая сторона может обратиться с просьбой о применении права той стороны, на территории которой произошла авария. |
Between 1971 and 1992 there was, on average, one technological accident every year in Europe that resulted in 25 or more fatalities. |
За период 1971-1992 годов в Европе в среднем в год происходила одна технологическая авария, в результате которой гибли 25 или более человек. |
The Chairman noted that the accident had been attributed to a rolling-stock defect and that RID did not contain any provisions concerning this rolling stock. |
Председатель сообщил, что эта авария была отнесена за счет технической неисправности подвижного состава и что в МПОГ не содержится положений, касающихся этого оборудования. |
The Fukushima accident had affected public confidence in nuclear power and IAEA had an important role to play in further improving the nuclear safety regime. |
Фукусимская авария подорвала доверие общественности к атомной энергетике, и МАГАТЭ предстоит сыграть важную роль в дальнейшем укреплении мер ядерной безопасности. |
In fact, for every true professional every accident is one too many. |
Фактически каждая авария, в которой действительно виновен профессиональный водитель, - это лишняя авария. |
Of the accidents that caused exposures of ionizing radiation to the general population, the 1986 Chernobyl accident was by far the most serious one. |
Среди аварий, которые привели к воздействию ионизирующей радиации на обычное население, безусловно, наиболее серьезной была Чернобыльская авария 1986 года. |