The last thing she remembered was the accident, so I told her everything that happened since. |
Последним, что она помнила, была авария, так что я рассказал ей всё, что случилось с тех пор. |
What's this trucking accident have to do with it? |
А при чем тут автомобильная авария? |
At the time of the accident, almost all of the passengers on the bus were sleeping. |
Когда произошла авария, почти все пассажиры автобуса спали. |
Then I had my accident and... got much more time than I expected. |
А потом случилась авария, и у меня оказалось больше времени, чем я рассчитывал. |
Around 6:00 this morning, a state trooper came upon an accident site a ways south of us. |
Сегодня утром около 06:00 патрульный остановился не месте где произошла авария, к югу от нас. |
you've already said enough to prove the accident was Christine's fault. |
Всё нормально: ты уже сказала достаточно, чтобы доказать что авария произошла по вине Кристин. |
the motorcycle accident was an unnecessary dramatic flourish. |
А авария на мотоцикле была просто ненужным мелодраматическим сюжетцем. |
Maybe there was a subway accident. |
А, может, в метро была авария. Ну, конечно! |
You said the accident was recent? |
Вы сказали, авария произошла недавно? |
Mr. Cing'ta's accident has marooned him on a particularly nasty planet in the Badlands but I assure you he's very much alive. |
Авария мистера Син'та забросила его на одну очень неприятную планетку в Пустошах, но уверяю вас, он вполне жив. |
It's an accident, it wasn't on purpose! |
Это авария, это не нарочно! |
Did you know in 1923 there was a train accident? |
Вы знали, что в 1923 здесь произошла авария на железной дороге? |
Well, an accident, perhaps? |
Ну, авария, может быть? |
Well, there's goes the accident theory I was hoping for. |
А я-то надеялась, что это авария. |
Caused of incident (e.g. Road accident during transport) |
Причины инцидента (например, дорожная авария в ходе транспортировки) |
The accident brought devastation and suffering to Ukraine, Belarus and Russia, as well as having effects well beyond those borders. |
Эта авария принесла с собой разрушения и страдания Украине, Беларуси и России, а также имела последствия, выходящие далеко за границы этих государств. |
The accident in Chernobyl is a disaster, the magnitude of whose consequences go far beyond the economic capacities of one State or even of a group of States. |
Авария в Чернобыле - это катастрофа, масштабы последствий которой несоизмеримы с экономическими возможностями одного государства и даже группы государств. |
The accident, the first of its kind, had a profound impact on the development of high-speed rail in China. |
Данная авария, первый случай такого рода в истории Китая, оказал сильное влияние на развитие высокоскоростного наземного транспорта в Китае. |
That a plumbing accident can happen in your absence? |
Что в Ваше отсутствие может произойти авария водопровода? |
The accident occurred just hours before Watford were due to open their season with a match against Coventry City. |
Авария произошла за несколько часов до матча открытия сезона, в котором «Уотфорд» должен был сыграть с «Ковентри Сити». |
April 26, 1986, day when the accident at the Chernobyl disaster power plant shocked the whole world. |
26 апреля 1986 года - день, когда авария на Чернобыльской АЭС потрясла весь мир. |
The accident led to the deaths of two U.S. Marines, and injuries to 20 others. |
Авария привела к гибели 2 морских пехотинцев США и ранении ещё 20. |
The accident happened later, but it still happened. |
Авария случилась позже, но всё равно случилась. |
The reactor accident at Chernobyl in Ukraine is the largest disaster... that had happened in the domain of nuclear power so far. |
На данный момент, авария в реакторе на украинской атомной электростанции в Чернобыле - это самая серьезная катастрофа в области ядерной энергетики. |
Where were you the day of Giuliana's accident? |
А когда с Джулианой случилась эта авария, ты где был? |