| Did they say it was a result of the accident? | Они считают, что причиной стала авария? |
| You should be past the accident in about 100 yards. | Впереди серьезная авария, но скоро все рассосется. |
| The potentially disastrous consequences of an accident on the population, environment and economy of coastal States dependent on fisheries must be kept in mind. | Не следует забывать о том, какие разрушительные последствия может иметь любая авария для населения, окружающей среды и зависящей от рыбного промысла экономики прибрежных государств. |
| A classic example of this is the Three Mile Island accident where investigations concluded that the design of the human-machine interface was at least partially responsible for the disaster. | Классическим примером этого является авария на АЭС Три-Майл-Айленд, где в ходе расследования было выявлено, что, по крайней мере, частичную ответственность за катастрофу несёт на себе проектирование интерфейса. |
| And I was on my way back there before the accident. | И я был на пути назад, когда произошла авария. |
| So... how bad was the accident? | И что... серьезная была авария? |
| Was it an accident, some sort of malfunction? | Это была авария, или какая-то неисправность? |
| A single-car accident with no witnesses? | Авария с одной машиной без свидетелей? |
| The highway patrol determined that Pam Bonner's accident occurred between 1:30 and 2:00 a.m. | Дорожный патруль уверен, что авария с Пэм Боннер случилась между 01.30 и 2.00 ночи. |
| An unexpected accident - our return is under threat | Неожиданная авария, наше возвращение под угрозой |
| I remember thinking, "What a horrible accident." | Помню, я подумала: "Какая ужасная авария." |
| According to agency information, the accident occurred around 9 o'clock in the morning local time on the Novonikolaevka - Vishnevka highway 1 kilometer from Novonikolaevka. | По информации ведомства, авария произошла около 9 часов утра по местному времени на автодороге Новониколаевка - Вишневка, в 1 километре от Новониколаевки. |
| I would have been there in 10, but there's an accident on 5th. | Я доехал бы минут за 10, но тут авария на Пятой авеню. |
| It's like an automobile accident: everybody's in the car, but you're the only one who went through the windshield. | Это как автомобильная авария: все сидели в машине, но только ты вылетел через лобовое стекло. |
| No, no, there's been an accident. | Нет, нет, случилась авария. |
| Truck 81, Squad 3, Ambo 61, vehicle accident, 525 North Racine. | Расчет 81, Спасатели 3, Скорая 61, авария, 525 Норт Расин. |
| Well, you see, Cynthia, I'm afraid there's been... a terrible accident. | Знаешь, Синтия, тут произошла ужасная авария. |
| It's something like my accident, right? | Это вроде как моя авария, так? |
| And tragically, the accident was before he was at that level. | К сожалению, авария произошла до этого момента. |
| Route 190 is now open again after the accident earlier today... | Произошла авария на шоссе 190 Из-за аварии образовались пробки, движение затруднено. |
| So was your accident caused by a mechanical fault? | Значит, авария была вызвана механической неисправностью? - Нет! |
| I said we had an accident here in the north. and that she was in the hospital. | Соврал, что произошла авария, и Элли в больнице. |
| The accident happened while he was with the woman he loved. | Автомобильная авария когда он ехал со своей возлюбленной |
| I'm afraid there's been an accident, ma'am. | Боюсь, что произошла авария, мэм. |
| There was an accident, he became infected, and passed it on to Dr. Sanders here at the hospital. | Но случилась авария и он заразился, а ещё заразил доктора Сандерс, уже здесь, в госпитале. |