Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Авария

Примеры в контексте "Accident - Авария"

Примеры: Accident - Авария
If you are a lorryist and you're going to have an accident and there's a choice of something to hit, avoid anything with bricks in it. Если вы дальнобойщик и у вас сейчас случится авария и у вас есть выбор, с чем столкнутся, избегайте всего, где есть кирпичи.
Companies, such as small chemical manufactures, that currently would simply choose to go bankrupt if an accident whose cost exceeded their assets occurred, can internalize the cost of environmental risk, and thus have the incentive to find technologies to reduce it. Компании типа мелких химических предприятий, которые сегодня просто предпочли бы обанкротиться, если произойдет авария, затраты на ликвидацию последствий которой превысят их активы, могут оплатить стоимость экологического риска и таким образом получить стимул к изысканию способов его уменьшения.
The worst accident that happened and that still poses a potential threat in terms of river pollution is the one involving the hazardous waste dump in Mojkovac (Montenegro), in November 1992. Наиболее крупной аварией, которая до сих пор представляет потенциальную угрозу с точки зрения загрязнения рек, является авария в отстойнике опасных отходов в Мойковаце (Черногория) в ноябре 1992 года.
You dropped your toy car, and your father turned to see what was wrong and was distracted, and that's what caused the accident. Ты уронил свою игрушечную машинку, а папа повернулся посмотреть, что не так, его это отвлекло, и поэтому случилась авария.
Did you get some idea of how the accident happened? У вас есть версии о том, как произошла авария?
The accident was also investigated by the Department of Peacekeeping Operations, which is normal procedure in all accidents affecting aircraft under contract to the United Nations for use in peacekeeping missions. Эта авария была также расследована Департаментом операций по поддержанию мира, что является обычной процедурой во всех случаях, когда в аварии участвует летательный аппарат, используемый по контракту с Организацией Объединенных Наций в миссиях по поддержанию мира.
For example, a negligent carrier may select a boatmaster who does not possess adequate qualifications and an accident may occur as a result of this lack of qualifications. В качестве примера можно привести случай, когда перевозчик, не проявивший должную заботливость, может выбрать капитана, который не обладает достаточной квалификацией, в результате чего может произойти авария по причине такой недостаточной квалификации.
The accident had had a significant long-term impact on psychological well-being, health-related quality of life and illness in the exposed population, although that could not be directly attributed to ionizing radiation. Эта авария оказала существенное долгосрочное воздействие на психологическое равновесие, качество жизни, связанное с состоянием здоровья, и уровень заболеваемости пострадавшего населения, однако это невозможно напрямую увязать с воздействием ионизирующего излучения.
These plans now cover the world's oceans in such a way that, wherever an accident may occur at sea, the response mechanism would be uniform, and in conformity with GMDSS provisions. Эти планы покрывают теперь акватории Мирового океана таким образом, что независимо от того, где произошла морская авария, механизмы реагирования будут действовать одинаково, в соответствии с положениями ГМССБ.
The accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant has compelled the international community to consider whether everything is being done to ensure nuclear safety. Авария на атомной электростанции «Фукусима-1» заставила международное сообщество заняться рассмотрением вопроса о том, все ли необходимое делается для обеспечения технической ядерной безопасности.
Interest in nuclear power, although impacted by the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant, remains high. Интерес к атомной энергетике по-прежнему высок, хотя авария на атомной электростанции «Фукусима-1» не прошла бесследно.
As the accident occurred on Japan's east coast, it was largely isolated, and the major releases of radioactive materials were to the air and ocean. Поскольку эта авария произошла на восточном побережье Японии, она была в целом изолированной, и основной объем радиоактивных веществ был выброшен в атмосферу и океан.
The civil benefits of the CTBT verification system, including the international monitoring system, as demonstrated by the Fukushima accident, have proven to be of utmost help and should be further explored. Использование системы проверки соблюдения ДВЗЯИ в гражданских целях, включая международную систему мониторинга, может оказаться весьма полезным, как показала авария в Фукусиме, и поэтому следует продолжить изучение также возможности.
Strengthening the safety and security of nuclear material and facilities was of even greater importance, as demonstrated by the accident that occurred in Ukraine 24 years earlier at the Chernobyl nuclear power plant. Повышение безопасности и надежности ядерных материалов и объектов имеет еще большее значение, как это продемонстрировала авария, произошедшая в Украине 24 года назад на Чернобыльской атомной электростанции.
Egypt reiterates its solidarity with the people of Japan in dealing with the effects of that disaster, and its willingness to provide assistance to any country facing a similar accident. Египет подтверждает свою солидарность с народом Японии в преодолении последствий этой катастрофы, а также свою готовность оказать помощь любой стране, в которой может произойти подобная авария.
NAM is of the view that the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant, resulting from an extraordinary natural event, has demonstrated the need to further improve nuclear safety in the areas of siting, design, operation and emergency preparedness of nuclear installations. Движение неприсоединения считает, что авария на атомной электростанции «Фукусима-1», произошедшая в результате чрезвычайного стихийного бедствия, продемонстрировала необходимость дальнейшего повышения уровня ядерной безопасности в том, что касается размещения, проектирования, функционирования и готовности ядерных объектов к чрезвычайным ситуациям.
While acknowledging the legality of shipping under internationally accepted standards, participants raised concerns that even one accident would be devastating to the region, given its fragility and vulnerability. Признавая законность транспортировки в соответствии с международно признанными нормами, участники выразили обеспокоенность по поводу того, что любая подобная авария будет губительна для региона с учетом его хрупкости и уязвимости.
Many sources of pollution are typically localized with their impacts being felt most severely in the neighbourhood of a plant or accident. Многие источники загрязнения, как правило, находятся на конкретной территории, и последствия загрязнения наиболее остро ощущаются вблизи того места, где расположено предприятие или произошла авария.
The events of 30 September 1999, when an accident had occurred at the uranium processing plant in Tokai-mura, were still fresh in the minds of Japanese people. В памяти японцев еще свежи события 30 сентября 1999 года, когда произошла авария на урановом заводе в Токаймуре.
In his presentation, the Deputy Director-General informed the Committee that the most devastating impact had been produced by the tsunami, which had resulted in over 23,000 dead and missing people and the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station. В своей презентации заместитель Генерального директора проинформировал Комитет о том, что наиболее разрушительные последствия были вызваны цунами, в результате которого погибло или пропало без вести свыше 23000 человек и произошла авария на атомной электростанции Фукусима Дайичи.
Operations that entail a danger that an accident will cause serious damage to people or the environment are covered by special provisions in the Act (2003:778) on Protection against Accidents on the obligation to take measures to prevent or limit damage. Операции, влекущие за собой опасность того, что та или иная авария причинит серьезный ущерб людям или окружающей среде, охватываются содержащимися в Законе о защите от аварий (2003:778) специальными положениями об обязанности принимать меры для предотвращения и ограничения последствий ущерба.
There's been an accident over there, but the car's still running. Там случилась авария, Но машины на ходу.
Later, Rabum Alal reveals to Doctor Strange that the Beyonders are responsible for the accident that turned Owen Reece into the Molecule Man, the same accident that created the sentient energy modicum that would name itself "The Beyonder" after its creators. Позже Рабум Алал раскрывает Доктору Стрэнджу, что Бейонс несет ответственность за случайность, которая превратила Оуэна Риса в Молекулярного человека, та же самая авария, которая создала разумную энергию, которая назвала бы себя «Потусторонний» после её создателей.
He insisted that the accident statistics should be examined to analyse the reasons for accidents (road, driver or vehicle) and, if the rollover accident was shown to have been caused by the vehicle, then to establish a test procedure to solve the problem. Он подчеркнул целесообразность изучения статистики дорожно-транспортных происшествий для анализа их причин (дорога, водитель или транспортное средство), и если будет выявлено, что авария с опрокидыванием произошла по вине транспортного средства, то в этом случае необходимо будет определить процедуру испытаний в целях решения этой проблемы.
We in Kazakhstan are firmly convinced that the Chernobyl issue should not be considered to be the exclusive problem of those countries that were directly affected by the accident. Казахстан твердо убежден, что чернобыльская авария не должна рассматриваться исключительно как проблема тех стран, которые напрямую пострадали от нее.