Had a little accident, did we? |
У нас была небольшая авария, да? |
The accident just so happened to coincide with Marketing 304: |
Так случилось, что авария совпала с "Маркетинг 304" |
My accident was the worst thing that's ever happened to me. |
Авария была самым ужасным событием в моей жизни. |
Sweetheart, it was a really bad accident. |
Дорогая, это была действительно ужасная авария |
I got to meet Nicole, so I prefer to think of it as a happy accident. |
Ну, раз у меня свиданка с ней, то я считаю, что это была счастливая авария. |
But if we were to stop production every time there was an on-site accident, however sad, we'd immediately start hemorrhaging hundreds of thousands of dollars. |
Если бы мы останавливали производство каждый раз, когда на участке происходит авария, то, как бы печально это не звучало, мы немедленно начали бы терять тысячи долларов. |
That was the night of the big accident on the 101. |
Той ночью произошла большая авария на 101 дороге. |
As the Assembly knows, the accident at Fukushima Daiichi was caused by an earthquake and a tsunami of unprecedented severity, which struck eastern Japan on 11 March. |
Как Ассамблее известно, авария на «Фукусиме-1» произошла в результате землетрясения и цунами беспрецедентных масштабов, которые обрушились на восточные районы Японии 11 марта. |
They noted that the accident at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station in March 2011 demonstrated the need to strengthen nuclear safety globally, including improvement of relevant international legal instruments. |
Как они отметили, авария, произошедшая в марте 2011 года на атомной электростанции Фукусима-1, продемонстрировала необходимость укрепления ядерной безопасности на глобальном уровне, включая совершенствование соответствующих международно-правовых инструментов. |
One of the reasons why the accident resulted in very severe consequences was the fact that the tank content fuelled and intensified the fire that had started. |
Одной из причин того, почему эта авария привела к очень серьезным последствиям, является тот факт, что вылившееся содержимое цистерны способствовало разрастанию и усилению начавшегося пожара. |
An accident would cause grave damage to the ecosystem of the Danube, and Romania and Ukraine might be affected by the air path. |
Любая авария на нем причинит серьезный ущерб экосистеме Дуная, а Румыния и Украина могут оказаться затронутыми в результате переноса загрязнителей по воздуху. |
But guess what night the accident occurred on? |
Но угадай, в какую ночь случилась авария? |
You know the accident up there? |
Ты знаешь, там была авария? |
There was an accident Come on let me help you inside |
Произошла авария... Разреши я помогу тебе. |
The Vienna Group welcomes the international community's strengthened focus on nuclear safety following the 11 March 2011 earthquake and tsunami in Japan and the subsequent accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant. |
Венская группа приветствует уделение международным сообществом повышенного внимания ядерной безопасности после того, как 11 марта 2011 года Япония пострадала от землетрясения и цунами, а затем произошла авария на атомной электростанции «Фукусима-1». |
The accident that occurred on 11 March 2011 in the Fukushima Daiichi nuclear power plant was a major event in the history of the peaceful use of nuclear energy. |
Авария, произошедшая 11 мая 2011 года на атомной электростанции "Фукусима-1", стала одним из крупнейших событий в истории мирного использования ядерной энергии. |
And the story about the accident? |
Подождите, а как же авария? |
My accident, which you did not cause, by the way, does not define me or ruin our senior year. |
Авария, причина которой, кстати, не ты, не ограничивает меня и не разрушает наш выпускной год. |
Were it not for that accident, we may never have found her. |
Если бы не эта авария, мы бы никогда и не нашли ее. |
Well, a single vehicle, so not really an accident as such, more an isolated fatality, you might say. |
Ну, пострадала только одна машина, так что это не совсем авария, скорее отдельная смерть, можно так сказать. |
She said that she was really looking forward to getting home for the holidays and that she hoped the accident wouldn't interfere with that... |
Она сказала, что очень хочет попасть домой на праздники, и надеялась, что авария этому не помешает... |
By the time the accident site was discovered, the other driver, the car thief, had disappeared. |
К тому времени, как авария была обнаружена, водитель, из ворованного авто, исчез. |
Special mention was made of the accident in the Tauern tunnel in Austria, in which several people lost their lives, and which involved dangerous goods in limited quantities. |
В частности, упоминалась авария в туннеле Тауэрн в Австрии, которая произошла при перевозке опасных грузов в ограниченных количествах и в ходе которой погибли несколько человек. |
However, the accident at the Fukushima nuclear power plant in 2011 demonstrated that the strictest possible standards of nuclear safety and security must be universally applied. |
Вместе с тем, авария на атомной электростанции в Фукусиме в 2011 году указывает на необходимость универсального применения как можно более жестких стандартов обеспечения ядерной безопасности. |
Any accident involving at least one urban transport vehicle in motion on a network open to the public, resulting in at least one killed or seriously injured person. |
Любая авария с участием по крайней мере одного городского транспортного средства, движущегося по сети, открытой для общего пользования, в результате которой погиб или серьезно ранен по крайней мере один человек. |