The robot was meant to be tested by genius Min-kyu, however an accident caused the robot's battery to malfunction. |
Ким Минкю собирается протестировать робота, однако авария привела к неисправности аккумулятора. |
I don't know how she could've been unaffected afterwards even without the accident. |
Не случись авария, оно все равно оказало бы на нее воздействие. |
Man #1: command's treating the whole thing as a navigational accident. |
Боец #1: командование впаривает, что это простая авария. |
The second crisis was immediately preceded by the accident at the Three-Mile Island nuclear reactor in Pennsylvania in March 1979, which reinvigorated the anti-nuclear movement. |
Второму кризису непосредственно предшествовала авария в марте 1979 года на ядерном реакторе на Трехмильном острове в штате Пенсильвания, с новой силой всколыхнувшая антиядерное движение. |
There has been real suffering, particularly among the 330,000 people who were relocated after the accident. |
Авария принесла множество страданий, особенно 330 тысячам вынужденно перемещенных людей. |
Rationale: The Fukushima accident has demonstrated the importance of the adequate design of nuclear power plants against extreme natural hazards. |
Обоснование: Авария на АЭС «Фукусима» показала важность обеспечения конструкционной надежности атомных электростанций на случай экстремальных опасных природных явлений. |
According to Robbins, a van accident and creative differences were contributing factors to the breakup: The end of G.I. was in summer '89. |
По словам Роббинсона, распаду группы способствовали авария и творческие разногласия участников коллектива: Конец G.I. наступил летом '89 года. |
On July 28, 2016 it was reported that Grier was involved in a dirt bike accident and was sent to the hospital. |
28 Июля, 2016 стало известно, что с Гриером произошла авария на мотоцикле-внедорожнике и он был отправлен в больницу. |
But the accident has led to a modification of aquatic life (fauna and flora have reappeared but not necessarily the same species). |
Однако эта авария привела к изменению водных организмов (фауна и флора восстановились, но во многих случаях они представлены другими видам). |
The accident a few weeks ago at the Tokaimura nuclear fuel conversion facility in Japan is a case in point. |
Авария, которая произошла несколько недель назад на комбинате по конверсии ядерного топлива в Токай-Муре, Япония, убедительно подтверждает это. |
The Fukushima accident presented a serious stress test for the verification regime and the PTS. The organization has outperformed any expectations in this respect. |
Авария на атомной электростанции «Фукусима» стала серьезным испытанием для режима контроля и для ВТС, и достигнутые организацией результаты превзошли все ожидания. |
We've got a witness that puts his car on Route 30 heading towards Shelby Road at the approximate time of the accident. |
Наш свидетель видел его машину на тридцатом шоссе, едущей к Шелби-Роуд в то же время, когда произошла авария. |
The project objective is to experimentally study the processes typical of the final phase in water-cooled reactor accident involving loss of coolant (LOCA type accident), in particular, the processes related to interaction between corium melt and water/concrete. |
Цель проекта - экспериментальное исследование процессов, характерных для конечной стадии аварии водоохлаждаемого реактора, связанной с потерей теплоносителя (авария типа LOCA), в частности, процессов, связанных с взаимодействием расплава кориума с водой и бетоном. |
The Three Mile Island accident in 1979 finally transformed him into an open opponent of nuclear power. |
Авария на АЭС Три-Майл-Айленд в 1979 году стала переломным моментом для атомной энергетики. |
The first criticality accident in Japan occurred on 30 September at a uranium fuel conversion plant located in Tokaimura. |
30 сентября на установке по переработке уранового топлива, расположенной в Токаимура, произошла первая в Японии серьезная авария. |
Any accident involving such a source that could lead to radioactive material re-entering the Earth's atmosphere would therefore be potentially within the scope of the Early Notification Convention. |
Таким образом, любая авария, связанная с та-ким источником энергии, в результате которой может произойти возвращение радиоактивного материала в атмосферу Земли, потенциально подпадает в сферу применения Конвенции об оперативном оповеще-нии. |
The collapse of the Soviet Union and the worsening environmental situation led to a situation in which the accident at the nuclear power plant constituted a catastrophe for millions of people living in contaminated areas. |
Распад Советского Союза, ухудшение экологической ситуации - все это вместе привело к тому, что авария ядерного энергоблока стала катастрофой для миллионов людей, которые проживают на загрязненной территории, а сотни тысяч обычных граждан в одно мгновение превратились в так называемую категорию пострадавших вследствие аварии в Чернобыле. |
The reasons for reporting, e.g. major accident with 10 severe injuries inside establishment, or near-miss, etc., should be given in the description. |
В описании должны содержаться причины направления сообщения, например крупная авария, в результате которой на предприятии серьезно пострадало десять человек, или ситуация, близкая к аварии и т.д. |
Although the accident occurred in French territorial waters, victims lodged claims in the United States in order to avoid the application of the CLC regime and its limitations on compensation. |
Несмотря на то обстоятельство, что авария произошла в территориальных водах Франции, потерпевшие, чтобы избежать применения режима КГО и установленных в этой Конвенции ограничений по размерам компенсации, предъявили свои иски в Соединенных Штатах. |
The Fukushima accident has highlighted the importance of enhanced hazard assessments that focus on credible scenarios involving natural disasters that can affect nuclear energy installations. |
Авария на АЭС «Фукусима» привлекла внимание к важности более углубленной оценки факторов риска с рассмотрением возможных вариантов развития событий в случае стихийных бедствий, которые могут повлиять на работу ядерных энергетических установок. |
Cameron's original pick to play the T-1000 was rock musician Billy Idol, and storyboards had the robot resembling him, but a serious motorcycle accident prevented Idol from accepting the role. |
Кэмерон изначально хотел, чтобы жидкого робота сыграл рок-музыкант Билли Айдол, но серьёзная авария на мотоцикле заставила музыканта отказаться от съёмок. |
So... the accident on the BQE, that wasn't the only arm that went crazy. |
Авария на Бруклинском шоссе была не единственным случаем со взбесившейся рукой. |
Well, we think his accident was a result of foul play. |
Мы думаем, что авария была подстроена |
The cyclotron accident which "creates" Spider-Man also deforms the scientist into Doctor Octopus and results in his mad pursuit of proof of the Fifth Force. |
Циклотронная авария, которая превращает Паркера в Человека-паука, а также деформирует ученого в Доктора Осьминога и приводит к его безумному стремлению к доказательству Пятой силы. |
Another severe blow was China's first-recorded serious train accident on 25 March 1889 when there was a head-on collision between two trains at Chung Liang Cheng (Junliangcheng 軍糧城 s: 军粮城). |
Еще одним серьезным ударом была первая железнодорожная авария в Китае, произошедшая 25 марта 1889 года, когда случилось лобовое столкновение между двумя поездами в Цзюньлянчэн (район Дунли). |