As far as you knew, it was just an accident. |
Насколько вы могли знать тогда, это была просто авария. |
The accident at Fukushima has changed the landscape of nuclear safety worldwide, and presents a strong challenge to the IAEA and the wider international community. |
Авария в Фукусиме изменила ситуацию в области ядерной безопасности во всем мире и представляет собой серьезную проблему для МАГАТЭ и для международного сообщества в целом. |
Although the primary responsibility for nuclear safety rests with individual States, we must not forget that any accident would have a far-reaching and potentially devastating transboundary impact. |
Хотя главную ответственность за ядерную безопасность несут отдельные государства, мы не должны забывать о том, что любая авария будет иметь далеко идущие и потенциально разрушительные трансграничные последствия. |
It was an accident, a legitimate accident. |
Это была авария! Обычная авария! |
After Chernobyl, it was said that "an accident anywhere is an accident everywhere". That globalized concern has been met by a number of globalized responses, including new rules and extensive services by the IAEA to provide a basis for safety improvements. |
После Чернобыля говорили, что "авария в любом месте - это авария везде." Эта глобальная обеспокоенность привела к ряду глобальных действий, включая введение новых правил и предоставление МАГАТЭ широкомасштабных услуг с целью создания основы для улучшения безопасности. |
A massive accident stops traffic, a massive accident that miraculously injures no one? |
Крупная авария остановила движение, крупная авария, в которой чудесным образом никто не пострадал? |
Harry, the accident wasn't my fault. |
Авария случилась не по моей вине. |
Command's treating the whole thing as a navigational accident. |
Командование считает что всё это "авария при навигации". |
The hit-and-run might have been an accident but someone did try to kill her. |
Может, авария и была случайной, но её точно пытались убить. |
The accident in Fukushima, Japan, in April 2011 has raised significant concerns around the world about the safety of nuclear energy. |
Авария, произошедшая в Фукусиме, Япония, в апреле 2011 года, вызвала в мире серьезные опасения по поводу безопасности атомной энергии. |
He often used to put us in a position, erm, that you were going to have an accident and he would leave it up to you to decide whether to have that accident or not. |
Его частый прием - поставить нас в позицию, хмм, из которой может случится авария и потом, он дает тебе решать довести дело до аварии или нет. |
If the accident splits up into clearly separate operational areas - in this example two - "SWE 1/"should be split into "SWE 1 and 2"and this should be indicated in the last report on the accident. |
Если авария затронула несколько совершенно самостоятельных оперативных районов, например, в данном случае - 2 таких района, - то обозначение "SWE 1/"следует разделить на "SWE 1/ и 2", что должно соответственно найти свое отражение в последнем сообщении об аварии. |
Could you look into your accident reports and see if there was an accident with a woman and her son? |
Можешь заглянуть в свои отчеты об авариях и посмотреть, была ли авария с женщиной и ее сыном? |
If despite the precautions that have been taken, the restitution of the waters were to suffer from an accident, such an accident would be only occasional and, according to the two parties, would not constitute a violation of article 9. |
Если, несмотря на уже принятые меры предосторожности, восстановление вод пострадало бы от аварии, такая авария будет лишь случайностью и, по мнению обеих сторон, не нарушит статью 9 . |
The accident in Fukushima in March had highlighted the importance of that work as the Scientific Committee had undertaken the additional task of supporting Japanese efforts to deal with the consequences of the accident, a reaction that was fully in line with the priorities of the international community. |
Авария в Фукусиме в марте высветила значимость такой работы, поскольку Научный комитет взял на себя дополнительную задачу по оказании Японии помощи в ее усилиях по преодолению последствий этой аварии, и подобные действия полностью соответствуют приоритетам международного сообщества. |
The second accident temporarily affected the Mission surveillance capability but did not result in any third-party injury or damage to property. |
Вторая авария временно сказалась на способности Миссии осуществлять наблюдение, но при этом третьи стороны не пострадали и ущерба имуществу нанесено не было. |
The accident and the release of radioactive material into the environment |
Авария и выброс радиоактивных веществ в окружающую среду |
A key issue was how to facilitate preparedness when an accident had not yet happened - and was therefore not high on actors' agendas. |
Ключевой вопрос заключается в том, как способствовать обеспечению готовности пока авария еще не произошла, и, следовательно, не имеет высокой приоритетности в повестке дня заинтересованных субъектов. |
And then - then the accident happened, and she got... |
А потом... потому случилась авария и она... |
There was an accident off-campus, in front of the pizza place. |
Была авария вне кампуса рядом с пиццерией |
There is a two-car accident on Maple and Green, and it won't be cleared until 10:45. |
Произошла авария на углу Мэйпл и Грин и с ней не разберутся до 10:45. |
But, mom, the body was moved and the accident was staged. |
Но, мам, тело перенесли и авария была подстроена. |
She drove west even though you live east, and this is where the accident happened. |
Она поехала на запад, хотя живете вы на востоке, а вот здесь произошла авария. |
So, in a weird way, that accident was the best thing that ever happened to me. |
Вот так, хоть это и прозвучит странно, эта авария стала лучшим из всего, что когда-либо со мной происходило. |
Maybe she had an accident, or a hold-up. |
Может быть, авария или другое что-то? |