Английский - русский
Перевод слова Accident
Вариант перевода Авария

Примеры в контексте "Accident - Авария"

Примеры: Accident - Авария
Later investigations found that the accident was initiated by a failure of the car's right front brake shaft, but that Rindt's death was caused by poorly installed crash barriers. Итальянским судом позже было установлено, что авария была инициирована неисправностью переднего правого тормозного вала автомобиля, но смерть Риндта была вызвана плохо установленным отбойником.
Head of Donetsk Regional State Administration Andriy Shishatskiy said that there is no reason to panic because the allowable ammonia concentration was not exceeded, and the accident will not affect the work of the plant. Председатель Донецкой ОГА Андрей Шишацкий заявил, что поводов для паники нет, поскольку допустимая концентрация аммиака не превышена, и авария не скажется на работе завода.
The second accident occurred on 21 June 1993, when a PC-6 aircraft belonging to the Swiss Medical Unit crashed while taking off from team site Awsard in the southern sector of the Territory. Вторая авария произошла 21 июня 1993 года, когда самолет "РС-6", принадлежащий швейцарскому медицинскому отделению, разбился при взлете с аэродрома в Авсарде в южном секторе территории.
Even a decade later, however, this accident is much more than the worst technological disaster in the history of nuclear power generation; it is also a grave and continuing humanitarian tragedy. Вместе с тем даже десятилетие спустя данная авария - это не только самая ужасная технологенная катастрофа в истории атомной энергетики, это еще и огромная, продолжающаяся людская трагедия.
Consequently, a VTS authority should take into account the legal implications in the event of a shipping accident where VTS operators may have failed to carry out their duty competently. Следовательно, властям СДС надлежит учитывать правовые последствия, которые влечет за собой судоходная авария, произошедшая, возможно, из-за недостаточной компетентности операторов СДС.
Similar to the case in Chernobyl, the Fukushima accident has resulted in significant anxiety in the general population, which may be aggravated by factors such as mistrust of authorities. Как и события в Чернобыле, авария на АЭС «Фукусима» вызвала панические настроения среди широких слоев населения, усугубляемые такими факторами, как недоверие к властям.
Fifty years ago in the planned community of Seabrook, an accident at the Seabrook Power Plant resulted in an explosion which caused half the population of Seabrook to turn into brain-eating zombies. Пятьдесят лет назад в маленьком городке Сибрук на электростанции произошла авария, благодаря которой половина населения превратилась в зомби, которые жаждали поедать мозги.
There was, however, an accident at the Al-Mu'tasim site during a static test of two rocket engines for the non-proscribed 50-kilometre-range Ababil-50 missile. Однако 5 ноября 1997 года на объекте в Эль-Мутасиме во время статических испытаний двух двигателей незапрещенных ракет "Абабиль-50" 50-километровой дальности произошла авария.
The following areas may be affected by the Fukushima Daiichi accident: Авария на АЭС «Фукусима-1» может иметь последствия в следующих областях:
I do not need to repeat all I said yesterday, but in addition to that, this year the Japanese Fukushima Daiichi accident attracted international attention and at the same time concern. Я не буду повторять все то, что я сказал вчера, а лишь добавлю к этому, что в этом году авария на японской атомной электростанции «Фукусима-1» привлекла внимание международного сообщества и одновременно вызвала у него обеспокоенность.
After the first deadly crash of a self-driving Model S with active Autopilot became public in June 2016, Mobileye issued a statement that its technology won't be able to recognize a crossing trailer (which was the cause of the accident) until 2018. После первой же аварии со смертельным исходом с машиной Теслы модели S в режиме "Автопилот" в июне 2016 года Мобилай выпустил заявление, что технология Мобилая будет готова к распознаванию таких объектов как грузовик с прицепом, из-за которого и была авария, только с 2018 года.
Putting this disregard for the sovereign interests of Forum countries to one side for a moment, the Pacific Ocean is a vital breadbasket for the entire planet: any accident will have serious and adverse implications far beyond our shores for generations to come. Даже не принимая во внимание суверенные интересы стран Форума, следует напомнить, что Тихий океан является жизненно важным источником ресурсов для всей планеты: любая авария будет иметь серьезные негативные последствия, которые будут ощущаться многими будущими поколениями на огромном расстоянии от наших берегов.
In that regard, my delegation is of the view that the tragic accident in Fukushima in March also has significant global implications for nuclear safety and security. В этой связи моя делегация считает, что трагическая авария, которая произошла в марте на атомной электростанции «Фукусима», имеет также серьезные глобальные последствия для ядерной безопасности.
It was noted that the Fukushima accident has given rise to concerns regarding the adequacy of international safety standards and conventions, the global emergency preparedness and response system, and the effectiveness of national regulatory bodies. Было отмечено, что авария на АЭС «Фукусима» вызвала озабоченность вопросами адекватности международных норм безопасности и соответствующих конвенций, глобальной готовности к чрезвычайным ситуациям и системы реагирования на них и эффективности национальных регулирующих органов.
I... I'm really sorry to bother you, but... I'm the one that was driving the car in... in the accident. Прости, что беспокою, но... это я был за рулем машины, из-за которой... произошла авария.
The accident did not compromise the building's structural integrity, but it did cause fourteen deaths (three crewmen and eleven people in the building) and damage estimated at $1,000,000 ($13,916,821 in 2018 dollars). Авария не нарушила структурную целостность здания, но привела к гибели четырнадцати человек (три члена экипажа и одиннадцать человек в здании) и ущерб, оцениваемый в $1000000 ($13303142 по курсу 2016 года).
The Secretary-General notes that the Fukushima accident also has implications for nuclear security and the prevention of intentional attacks on nuclear energy installations and nuclear materials, either in use, storage or transit, which can give rise to radiation emergencies. Генеральный секретарь отмечает, что авария на АЭС «Фукусима» имеет также последствия для физической ядерной безопасности и для предотвращения преднамеренных нападений на ядерные энергетические установки и ядерные материалы при их использовании, хранении или перевозке, которые могут привести к радиологической аварийной ситуации.
If the accident has regional implications, the Deputy Governor is responsible for disaster management and civil protection, whereas the Prime Minister of Kazakhstan takes responsibility for national-scale emergencies. Если авария имеет региональные последствия, то за ликвидацию последствий чрезвычайной ситуации и защиту населения отвечает заместитель губернатора, в то время как премьер-министр Казахстана отвечает за ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций общенационального масштаба.
Accident probably aggravated it. Скорее всего, авария усилила её.
Accident not resulting in injury авария, не повлекшая за собой травм
The joint body shall consist of one member of the Party on whose territory the navigation-related accident occurred, and member or members of the Party or Parties whose territories are affected by the impact. Совместный орган состоит из одного представителя Стороны, на территории которой произошла связанная с судоходством авария, и представителя или представителей Стороны или Сторон, территории которых пострадали от последствий аварии.
People hold a fatalistic view of road crashes, often encouraged by the use of the word "accident" instead of "crash" or "collision". Люди подходят к вопросу об авариях на дорогах с позиций фатализма, к чему их зачастую поощряет употребление слова «несчастный случай» вместо слов «авария» или «столкновение».
We would respectfully submit, your honor, That in view of the timing of Mr. Wilder's accident And the suspicious removal of the signed Мы хотели бы со всем уважением заявить, ваша честь, что в свете момента, когда с мистером Уайлдером случилась авария, и подозрительного исчезновения подписанной последней страницы бракоразводного соглашения, становится очевидно, что мистер Уайлдер намеревался держаться подальше от своей бывшей жены.
On June 29, 1921, during the uplifting of the fourth section, an accident occurred - cable broke, as a result whole fourth section fell from a height of 75 meters and damaged the fifth and sixth sections, which were assembled on the ground. 29 июня 1921 года при подъёме четвёртой секции произошла авария - конструкция была собрана правильно, но оборвался трос, на котором поднимали четвёртый ярус, в итоге он упал с 75-метровой высоты и повредил пятую и шестую секции, которые собирались на земле.
The accident, which some accounts state affected more than 2 million people, started in powerstation no. 510 Chagino, situated in the south-east of Moscow in the Kuzminki district. Техногенная авария, от которой, по некоторым подсчётам, пострадали около 2 млн человек, началась на электроподстанции Nº 510 «Чагино», расположенной на юго-востоке Москвы, на Чагинской улице в районе Капотня.