Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышесказанного

Примеры в контексте "Above - Вышесказанного"

Примеры: Above - Вышесказанного
In accordance with the above, the Attorney General's Office issued: В свете вышесказанного Генеральная прокуратура Республики вынесла:
In addition to the above, the new cost-recovery rate was validated in the context of the 2014-2017 integrated resource plan. Помимо вышесказанного, новая ставка возмещения расходов была заложена при составлении сводного плана ресурсов на 20142017 годы.
Notwithstanding the above, it should be noted that no death sentence has been carried out for several decades, nor have any death sentences been recorded since 1979. Без ущерба для вышесказанного следует отметить, что на протяжении нескольких десятилетий ни один смертный приговор не был приведен в исполнение, а с 1979 года не было зафиксировано ни одного случая назначения смертной казни.
the attendant logistical support required for any of the above. сопутствующей логистической поддержкой, требуемой для любого из вышесказанного.
Based on the above, the following actions are recommended as priorities for national action and international cooperation for sustainable development: С учетом вышесказанного в рамках национальных действий и международного сотрудничества в целях устойчивого развития рекомендуется осуществлять следующую деятельность, рассматриваемую в качестве приоритетной:
Based on the above and the findings described in the present report, OIOS makes the 13 recommendations set out below. С учетом вышесказанного и установленных фактов, которые приводятся в различных разделах настоящего доклада, УСВН выносит 13 приводимых ниже рекомендаций.
In view of the above, a budget/finance officer post at the P-3 level is proposed to provide additional capacity for the Division to support MONUC. С учетом вышесказанного предлагается учредить должность сотрудника по бюджетным/финансовым вопросам класса С3 для предоставления Отделу дополнительного потенциала, необходимого для обслуживания МООНДРК.
In light of the above, the GM will engage in new forms of collaboration and strategic alliances in order to take advantage of the changes in development financing. В свете вышесказанного ГМ будет применять новые формы сотрудничества и стратегического объединения, чтобы воспользоваться изменениями в финансировании развития.
Based on the above it can be concluded: На основе вышесказанного можно сделать следующие выводы:
In view of the above, the idea of replacing stopovers by additional rest time at destination was entertained by the Inspector in line with a prior JIU recommendation. Ввиду вышесказанного инспектор обдумал в связи с прежними рекомендациями ОИГ идею замены остановок дополнительным отдыхом в месте следования.
In view of the above, the expansion of UNIFIL will require an immediate and significant augmentation of the support infrastructure and sustainment capabilities of the existing operation. Ввиду вышесказанного увеличение численного состава ВСООНЛ потребует немедленного и существенного укрепления вспомогательной инфраструктуры и возможностей по обеспечению существующих операций.
In the light of the above, what role could the Procurator's Office play? Какую роль может играть прокуратура в свете вышесказанного?
In light of the above exposition, the following article devoted to definitions can be proposed: С учетом вышесказанного уместно предложить следующую статью, касающуюся определений:
Because of all of the above, too costly. с учетом всего вышесказанного слишком дорогостоящая.
With the above, the myth of his trip to Europe disappears, disappearing from the religious, journalistic and political scene in Mexico. С учетом вышесказанного, миф о его поездке в Европу исчезает, исчезая с религиозной, журналистской и политической сцены в Мексике.
In the light of the above, we recommend the following: В свете вышесказанного приводим следующие рекомендации:
After taking into account the above, the fund balance as at 31 December 1993 was $1,137,732. С учетом вышесказанного остаток средств по состоянию на 31 декабря 1993 года составил 1137732 долл. США.
2.5 In the above context, the author notes that during the month of August, the Spanish judicial system is virtually paralysed because of summer holidays. 2.5 С учетом вышесказанного автор отмечает, что в августе судебная система Испании практически бездействовала из-за летних каникул.
In light of the above, the following issues might be usefully reviewed at the Joint Meeting: В свете вышесказанного представляется целесообразным рассмотреть на Совместном заседании следующие вопросы:
In the light of the above, the objectives of subprogramme 4 are: 34.71 В свете вышесказанного в рамках подпрограммы 4 ставятся следующие цели:
For the above reasons, strict, unqualified and unconditional observance of all the principles of international law by all States will be a guarantee of security for small States. З. С учетом вышесказанного строгое, безоговорочное и безусловное соблюдение принципов международного права всеми государствами станет гарантией безопасности малых государств.
On the basis of the above, the authorities concerned may limit the exercise of certain fundamental rights without the need to call on the provisions of a separate country ordinance. На основании вышесказанного соответствующие власти могут ограничить осуществление некоторых основных прав без необходимости обращаться к положениям какого-либо отдельного декрета страны.
In view of the above, a diversified conversion strategy is required relying on identifying specific technologies, developing clear targets and setting priorities. С учетом вышесказанного необходима диверсифицированная стратегия конверсии, касающаяся конкретных технологий, а также устанавливающая четкие цели и приоритеты.
In the light of the above, it is recommended that UNCTAD's management take the following action: В свете вышесказанного руководству ЮНКТАД рекомендуется принять следующие меры:
In the context of the above, our demands are as follows: В контексте вышесказанного мы выдвигаем следующие требования: