Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышесказанного

Примеры в контексте "Above - Вышесказанного"

Примеры: Above - Вышесказанного
Having considered the above, the Compliance Committee adopts the finding set out in the following paragraph. С учетом вышесказанного Комитет по вопросам соблюдения принимает вывод, который приводится в следующем пункте.
On the basis of the above, there is no evidence of any violations of the Covenant. С учетом вышесказанного свидетельства каких-либо нарушений Пакта отсутствуют.
To demonstrate the above, a pilot project at a selected hazardous activity could be envisioned. В целях иллюстрации вышесказанного можно было бы предусмотреть осуществление опытного проекта на конкретном опасном производственном объекте.
In view of the above, the Executive Council requests the Assembly to note that the time allocated for this assignment was inadequate. В свете вышесказанного Исполнительный совет просит Ассамблею отметить, что время, выделенное для выполнения этого поручения, оказалось недостаточным.
The Secretariat-General is continuing its efforts with the concerned bodies to implement the above. Генеральный секретариат продолжает работу с соответствующими органами для реализации вышесказанного.
In view of the above, there is a need to identify an objective criterion on the selection of issues under this agenda item. Ввиду вышесказанного есть необходимость идентифицировать объективный критерий для отбора проблем по этому пункту повестки дня.
In the light of the above, the Special Rapporteur recommends that the Government of Kazakhstan implement fully its obligations under international human rights law. В свете всего вышесказанного Специальный докладчик рекомендует правительству Казахстана в полном объеме осуществлять свои обязательства согласно международному праву прав человека.
In addition to the above, Government Ministries and Departments are increasing their permanent staff numbers and extending their offices to the Islands. Помимо вышесказанного, правительственные министерства и ведомства увеличивают свой штат сотрудников и открывают отделения на островах.
In view of the above, the State party argues that as a general rule, great weight must be attached to the opinions of the Swedish migration authorities. В свете вышесказанного государство-участник утверждает, что, как правило, заключениям миграционных властей Швеции следует придавать большое значение.
In the light of the above, I recommend that: В свете вышесказанного, государствам-членам рекомендуется:
In the light of the above, it has been determined that UCPN-M has come into full compliance. В свете вышесказанного был сделан вывод о том, что ОКПН-М полностью выполняет упомянутый план.
The communicant also alleges that, in the light of the above, article 2, paragraph 5, is not properly transposed into Czech legislation. Автор сообщения также утверждает, что в свете вышесказанного пункт 5 статьи 2 не инкорпорирован должным образом в чешское законодательство.
On the basis of the above, I would have to conclude that the title "Geneva Protocol" is legally misleading. З. На основе вышесказанного я склонен сделать вывод о том, что название "Женевский протокол" является вводящим в заблуждение с юридической точки зрения.
Based on the discussion above, UN-Women proposes that the Executive Board: Исходя из вышесказанного, структура «ООН-женщины» предлагает Исполнительному совету:
In the light of the above, it is considered important to institutionalize and revitalize the Task Force with additional resources to enhance its capacity. С учетом вышесказанного в целях укрепления потенциала Целевой группы важно провести ее институционализацию и придать импульс ее работе посредством выделения ей дополнительных ресурсов.
As a result of the above, extrabudgetary resources for 2012-2013 are expected to exceed those raised in 2010-2011. С учетом вышесказанного ожидается, что объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы превысит объем ресурсов, которые удалось мобилизовать в 2010 - 2011 годах.
In the light of the above and the envisaged evolution of the project team, the Advisory Committee is of the view that the proposed upgrade is not justified. С учетом вышесказанного и планируемой реорганизации группы по проекту Консультативный комитет считает предлагаемую реклассификацию необоснованной.
It follows from the above that collective expulsion, whether in times of peace or war, is excluded under international law. Из вышесказанного следует, что согласно международному праву коллективная высылка, будь то в мирное время или во время войны, не допускается.
Thus, the Government does not intend to abolish this Court, as explained in full above. Как об этом подробно говорилось выше, с учетом вышесказанного правительство не намерено упразднять этот Суд.
It follows from the above that employment growth will be poverty-reducing, only if it is associated with a rapid rate of increase in wage employment that yields incomes above the poverty line and a significant reduction in the incidence of underemployment and disguised unemployment. Из вышесказанного следует, что рост занятости приведет к сокращению масштабов нищеты только в том случае, если будет сопровождаться быстрым ростом оплаты труда, позволяющим поддерживать уровень доходов выше черты бедности и значительным сокращением масштабов неполной занятости и скрытой безработицы.
In view of the above, the Advisory Committee recommends approval of one of the three positions proposed to increase the capacity of the Africa II Division of the Department of Political Affairs. С учетом вышесказанного Консультативный комитет рекомендует утвердить одну из трех предложенных должностей в целях укрепления потенциала второго Отдела Африки Департамента по политическим вопросам.
From all of the above, it will be apparent that current policies do not in general discriminate between elderly men and women. Из всего вышесказанного становится очевидным, что текущая политика, как правило, не допускает дискриминацию в пользу пожилых мужчин в ущерб женщинам.
In line with the above, the "Objective of the Organization" for subprogramme 8 should be revised to specifically reflect the role of headquarters for coordination purposes. С учетом вышесказанного в «Цель Организации» подпрограммы 8 следует внести изменения, отразив в ней функции штаб-квартиры для координации формулировок.
In the light of the above, work and family life reconciliation policies are essential to implement change, promote employment and tackle poverty. В свете вышесказанного меры политики, направленные на создание условий для совмещения профессиональной деятельности с семейными обязанностями, имеют принципиальное значение для осуществления перемен, содействия занятости и для борьбы с бедностью.
5.7 In light of the above, the complainants submit that the facts presented by the main complainant have been coherent, plausible and consistent. 5.7 С учетом вышесказанного заявители утверждают, что представленные основным заявителем факты носили связный, достоверный и последовательный характер.