In the light of the above, the allegation that educational curricula in Uzbekistan were outdated was unfounded. |
В свете всего вышесказанного заявления о том, что учебные программы в Узбекистане устарели, является необоснованным. |
Taking into account the above, the Advisory Committee does not recommend the establishment of an additional post in the Cashier Unit. |
С учетом вышесказанного Консультативный комитет не рекомендует учреждать в Группе кассовых операций эту дополнительную должность. |
In view of the above, the Committee recommends that the grade structure of these two secretariats be reviewed. |
В свете вышесказанного Комитет рекомендует повторно рассмотреть вопрос о классификации должностей в этих двух секретариатах. |
English Page 9. It is evident from the above that the mandate of UNOMIL cannot be implemented within the original time-frame. |
Из вышесказанного очевидно, что мандат МНООНЛ не удастся осуществить в первоначально предусмотренные сроки. |
In the light of the above, the Committee requests the Government of Chad to expedite its overdue reports as a matter of urgency. |
В свете вышесказанного Комитет просит правительство Чада в срочном порядке ускорить представление его просроченных докладов. |
In view of the above, all the activities would represent a new phase in United Nations activities relating to protection of global climate. |
8.146 С учетом вышесказанного все эти мероприятия будут представлять собой новый этап в деятельности Организации Объединенных Наций по охране глобального климата. |
Notes that in accordance with the above, the Financial Regulation currently numbered 4.7 will be renumbered 4.8. |
З. отмечает, что в свете вышесказанного финансовое положение, проходящее в настоящее время под номером 4.7, будет иметь нумерацию 4.8. |
In the light of the above, the question of nuclear disarmament has now assumed greater importance. |
В свете вышесказанного сейчас вопрос о ядерном разоружении приобретает еще более важное значение. |
In addition to the above, a number of United Nations bodies have addressed issues of conversion within their specific mandates. |
Помимо вышесказанного, вопросами конверсии занимается в рамках своих конкретных мандатов целый ряд органов Организации Объединенных Наций. |
As implied above, it follows that an empirical analysis should not be carried out in isolation of the broader development process. |
Из вышесказанного следует, что эмпирический анализ не должен проводиться в отрыве от более широкого процесса развития. |
In the light of the above, the Secretary-General considers the present institutional arrangements for Programme 45 as the most effective ones. |
В свете вышесказанного Генеральный секретарь считает максимально эффективными существующие организационные механизмы для Программы 45. |
In view of the above, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia once again demands that an extraordinary meeting of the Security Council be convened. |
С учетом вышесказанного правительство Союзной Республики Югославии вновь требует созыва чрезвычайного заседания Совета Безопасности. |
However, as can be seen from the above, Croatia continues to violate the agreements, causing tensions and provoking incidents. |
Однако, как видно из вышесказанного, Хорватия продолжает нарушать эти соглашения, вызывая напряженность и провоцируя инциденты. |
In view of the above, the main objective should be the development, in African countries, of a dynamic financial sector. |
С учетом вышесказанного основная задача должна заключаться в развитии в африканских странах динамично функционирующего финансового сектора. |
In view of the above, the long-term objective for Africa should be to increase both domestic and external financing. |
С учетом вышесказанного долгосрочной задачей для Африки должно быть увеличение объема как внутреннего, так и внешнего финансирования. |
In the light of the above, the elected non-permanent members may be reduced to nine. |
В свете вышесказанного число избираемых непостоянных членов можно сократить до девяти. |
From the above, it appears that contract administration and management in the Secretariat needs considerable improvement. |
Из вышесказанного следует, что необходимо добиваться значительного совершенствования функций выполнения и регулирования контрактов в Секретариате. |
From the above, a paradigm shift in emphasis could be discerned. |
Из вышесказанного можно определить тенденции изменения приоритетности. |
In view of the above, it is satisfying for us to see the strengthened cooperation between the United Nations and the AALCC. |
С учетом вышесказанного мы с удовлетворением отмечаем крепнущее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ААКПК. |
In view of the above, my delegation believes that cooperation between the United Nations and the various parliamentary groups is very valuable. |
С учетом вышесказанного моя делегация считает, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и различными парламентскими группами весьма ценно. |
One of the clearest examples of the above is the persistence of the policy of apartheid practised in South Africa. |
Одним из наиболее ярких примеров вышесказанного является сохранение политики апартеида, проводимой Южной Африкой. |
There are several potentially significant implications of the above. |
Из вышесказанного вытекает ряд потенциально важных выводов. |
TFACT is the Trust Fund established for this purpose and should be increased in view of the above. |
С этой целью был создан Целевой фонд ТФАКТ, средства которого, с учетом вышесказанного, следует увеличить. |
In view of the above, the Secretariat conducted a further review of the basis for mission subsistence allowance overpayment and the consequent decision to recover. |
Ввиду вышесказанного Секретариат провел дальнейшее расследование причин переплаты суточных участников миссии и оснований для принятия последующего решения о возмещении. |
In light of the above, Ethiopia's reaction to the more recent developments has been inexplicable and extremely dangerous. |
В свете вышесказанного реакция Эфиопии на последние события необъяснима и чрезвычайно опасна. |