Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышесказанного

Примеры в контексте "Above - Вышесказанного"

Примеры: Above - Вышесказанного
In light of the above, the Group has reached five conclusions regarding the targets of investigation. С учетом вышесказанного Группа пришла к следующим пяти выводам в отношении целей расследования.
In the light of the above, the Kuwaiti courts have jurisdiction over offenders and offences committed in Kuwaiti territory. В свете вышесказанного кувейтские суды имеют юрисдикцию в отношении преступников и преступлений, совершенных на территории Кувейта.
In addition to the above, a variety of non-binding international instruments and mechanisms have been developed to complement the legally binding instruments. Помимо вышесказанного, в дополнение к юридически обязательным документам был разработан ряд международных документов и механизмов, не имеющих обязательной силы.
In the light of the above, the Government considers that there is an acceptable level of security and safety in Uruguay. В свете вышесказанного правительство считает, что в Уругвае обеспечивается приемлемый уровень безопасности и охраны.
The Statutes of both Tribunals will require amendment to cater for the above. Для обеспечения вышесказанного необходимо внести поправки в уставы обоих трибуналов.
In the light of the above, UNECE technical cooperation strategy should accommodate both present and future demands. В свете вышесказанного стратегия ЕЭК ООН в области технического сотрудничества должна обеспечивать учет как нынешних, так и будущих потребностей.
The present report submitted to the Committee for assessment has been prepared with a view to the above facts. Настоящий доклад, представляемый на рассмотрение Комитету, был подготовлен с учетом вышесказанного.
Taking into account the above, the budget, as specified in the appendix, can be spent by the Court at its own authority. С учетом вышесказанного бюджет, как он изложен в добавлении, может расходоваться Судом по своему собственному усмотрению.
In view of the above, the need to revise the marriage systems is paramount. В свете вышесказанного потребность в пересмотре брачных систем имеет первостепенное значение.
In view of the above, I believe that the Federal Republic of Yugoslavia has complied with the provisions of resolution 1160. В свете вышесказанного считаю, что Союзная Республика Югославия выполнила положения резолюции 1160.
With the above in mind, UNICEF is proposing to submit the biennial support budget to the first regular session of 2002. С учетом вышесказанного ЮНИСЕФ предлагает представить бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период на первой очередной сессии 2002 года.
However, in the light of the above, the French delegation can only oppose a sanction that we feel is unjustified. Тем не менее в свете вышесказанного делегация Франции выступает против санкций, которые мы считаем неоправданными.
It is clear from the above that the Secretary-General does understand the urgent need for qualified managers. Из вышесказанного ясно вытекает, что Генеральный секретарь действительно понимает существование неотложной потребности в квалифицированных управленцах.
In view of the above, Hungary co-sponsored United Nations General Assembly resolution 61/89 on the arms trade treaty initiative. С учетом вышесказанного Венгрия стала одним из соавторов резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, касающейся инициативы по заключению договора о торговле оружием.
In view of the above, the IMMTA Conference questioned the suitability of the UNCITRAL Draft Convention to govern modern multimodal transportation. С учетом вышесказанного Конференция МАСП ставит под сомнение пригодность проекта конвенции ЮНСИТРАЛ регулировать современные смешанные перевозки.
As can be seen above, TK has a bearing on debates in several international forums. Как явствует из вышесказанного, ТЗ являются предметом дискуссий на ряде международных форумов.
The conclusion to be drawn from the above is that tourism exerts significant pressure on the environment. Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что туризм оказывает значительное воздействие на окружающую среду.
In view of the above, the secretariat would suggest that the presentation of future three-year plans should be further simplified. Ввиду вышесказанного секретариат предложил бы еще более упростить форму представления трехлетних планов в будущем.
In view of the above, the Advisory Committee cautions that there could be delays in the deployment schedule. В свете вышесказанного Консультативный комитет предупреждает, что в графике развертывания могут возникнуть задержки.
It is clear from the above that women are increasing their participation in the labour market. Из вышесказанного вытекает, что численность женщин в самодеятельном населении растет.
On the basis of the above observations, developing countries are encouraged to promote and facilitate ODR as an alternative to national litigation. С учетом вышесказанного развивающимся странам следует стимулировать и поощрять использование ОУС в качестве альтернативы судебному разбирательству на национальном уровне.
Based on the above, the Joint Inspection Unit review on OSS will be in two parts. Исходя из вышесказанного, обзор Объединенной инспекционной группы, посвященный ПСОК, будет состоять из двух частей.
In view of the above, I have decided to extend the appointment of my Special Adviser until 31 December 2003. С учетом всего вышесказанного я решил продлить срок полномочий моего Специального советника до 31 декабря 2003 года.
As is evident from the above, SAARC has institutional arrangements for cooperation with a number of United Nations agencies. Как явствует из вышесказанного, СААРК обладает организационными механизмами для сотрудничества с рядом учреждений Организации Объединенных Наций.
The Planning Group recommends also that a letter from the Chairman of the International Law Commission containing the above be sent to the appropriate authorities. Группа по планированию рекомендует также Председателю Комиссии международного права направить соответствующим органам письмо с изложением вышесказанного.