| The closed economy, produced for only Turkey's need, was subsidized for a vigorous export drive. | Закрытая прежде экономика, обеспечивающая только нужды страны, получила субсидии для энергичного повышения экспорта. |
| The Directorate General of Civil Aviation is responsible for investigating aviation accidents in Turkey. | Агентство Гражданской авиации Эфиопии отвечает за расследование происшествий в гражданской авиации страны. |
| The 3 million Turkish citizens living outside Turkey had bitter experiences of how easily foreigners could become targets of xenophobic attacks. | Тремя миллионами турецких граждан, живущих за пределами страны, накоплен горький опыт того, как легко иностранцы могут стать объектами нападений, продиктованных ксенофобией. |
| Turkey is tackling problems with the hinterland connections to its ports. | Турция решает проблемы, связанные с соединением внутренних районов страны с ее портами. |
| Turkey believes that heavily indebted countries deserve special attention. | Турция считает, что страны с большой задолженностью заслуживают особого внимания. |
| Modernization initiatives through which Turkey increasingly asserted its Western identity started immediately after. | Сразу же после этого началась модернизация страны, благодаря которой Турция стала постепенно приобретать западный облик. |
| A statement was made by the representative of Turkey, as the host country of the Conference. | Заявление сделал представитель Турции как страны, принимающей Конференцию. |
| Most of the opiates from Afghanistan destined for Western Europe continue to be trafficked via Pakistan, Iran, Turkey and the Balkan countries. | Основная часть опиатов из Афганистана по-прежнему переправляется в страны Западной Европы через Пакистан, Иран, Турцию и Балканские страны. |
| The countries neighbouring Armenia are Azerbaijan, Georgia, the Islamic Republic of Iran and Turkey. | С Арменией граничат такие страны, как Азербайджан, Грузия, Исламская Республика Иран и Турция. |
| It was alleged that the group smuggled people from Turkey and the Syrian Arab Republic to the European Union. | Согласно сообщениям, эта группа осуществляла незаконный провоз людей из Турции и Сирийской Арабской Республики в страны Европейского союза. |
| Turkey stood ready to assist Myanmar in creating a peaceful, democratic country in which the rights of all persons were respected. | Турция готова оказать Мьянме помощь в создании мирной, демократической страны, в которой будут соблюдаться права всех лиц. |
| The Union of Chambers and Commodity Exchanges of Turkey is the highest-level representative of the Turkish private sector. | Союз торгово-промышленных палат и товарных бирж Турции выступает главным представителем частного сектора страны. |
| Difficulties in interpreting responses were reported by three countries (Kazakhstan, Malta and Turkey). | Три страны сообщили о трудностях, связанных с интерпретацией ответов (Казахстан, Мальта и Турция). |
| He lived in Turkey for five years, where he applied unsuccessfully for citizenship. | В Турции он прожил пять лет и безуспешно пытался получить гражданство этой страны. |
| Some EECCA countries and Turkey use grants to boost women's access to education. | Некоторые страны ВЕКЦА и Турция используют систему грантов в целях резкого расширения доступа женщин к образованию. |
| Turkey has a strategic geographic significance for us. | Турция - важная для нашей страны географически. |
| Turkey welcomed the strengthening of economic, social and cultural rights and its achievements in increasing women's participation in all facets of life. | Турция приветствовала укрепление экономических, социальных и культурных прав и достижения страны в области расширения участия женщин во всех сферах жизни. |
| Four other countries became abolitionist for all ordinary crimes: Albania, Chile, Latvia and Turkey. | Еще четыре страны отменили смертную казнь за все общеуголовные преступления: Албания, Латвия, Турция и Чили. |
| Turkey is certified by the World Health Organization as a "Polio Free" country. | Всемирной организацией здравоохранения был присвоен Турции статус страны, свободной от полиомиелита. |
| Ms. OZCERI (Turkey) reaffirmed her Government's commitment to achieving the Convention's goals and worldwide ratification. | Г-жа ОЗЧЕРИ (Турция) подтверждает приверженность своей страны реализации целей Конвенции и ее ратификации во всем мире. |
| Turkey was wholly unjustified in blockading a neighbouring country after being granted a mandate for European Union membership negotiations. | Осуществление Турцией блокады соседней страны после того, как она получила полномочия вести переговоры о вступлении в члены Европейского союза, не имеет никаких оправданий. |
| His delegation hoped that the Government of Turkey would engage constructively in order to resolve that problem. | Делегация страны выражает надежду на то, что правительство Турции конструктивно подключится к работе, с тем чтобы решить эту проблему. |
| In this context, we are hopeful that Turkey will reciprocate so that our countries can solidify good-neighbourly relations. | В этой связи мы выражаем надежду на то, что Турция ответит на это взаимностью, с тем чтобы наши страны могли укрепить добрососедские отношения. |
| It is hoped that Turkey will shortly confirm its agreement in principle to take over as lead nation of ISAF. | Следует надеяться, что Турция вскоре подтвердит свое принципиальное согласие принять на себя роль ведущей страны в составе МССБ. |
| The continuing occupation of one third of his country's territory by Turkey was a violation of human rights. | Продолжающаяся оккупация Турцией одной трети территории его страны является нарушением прав человека. |