Further, apart from a small section of its southern border, Turkey was outside the range of Iraq's military capability. |
Кроме того, за исключением небольшого района в южной части страны, Турция лежит за пределами военной досягаемости Ирака. |
But two countries essential to this trade - Turkey and Ukraine - are increasingly estranged from the EU. |
Но две основные для этой торговли страны - Турция и Украина - все больше и больше обособляются от ЕС. |
Similarly, countries like Turkey and Ukraine have adjusted their policies in response to their attraction to Europe. |
Подобным образом такие страны, как Турция и Украина, скорректировали свою политику в ответ на свою тягу к Европе. |
Incorporating Turkey - and eventually other majority Muslim European countries - into the EU is the European dream of the twenty-first century. |
Включить в ЕС Турцию - и, в итоге, другие страны с преобладающим мусульманским населением, - это европейская мечта XXI века. |
The proposal, if accepted by Turkey, would remove the reason that necessitated the general effort to improve my country's defence capabilities. |
Это предложение, если оно будет принято Турцией, устранит причины, потребовавшие приложить общие усилия по укреплению оборонительного потенциала моей страны. |
Turkey's real GDP has increased by a cumulative rate of 23,7% in the last three years. |
За последние три года реальный ВВП страны вырос в общей сложности на 23,7%. |
The representative of Turkey informed the Working Party of the intention of her Government to become a Contracting Party to AGN. |
Представитель Турции сообщила Рабочей группе о намерении правительства ее страны стать Договаривающейся стороной СМВП. |
As we longed for stability in the southern part of our country during that time, Turkey received a raw deal. |
По мере того, как мы страстно добивались в то время стабильности на юге нашей страны, с Турцией обошлись крайне несправедливо. |
Also at the same meeting, statements were made by the Executive Secretary and by the representative of Turkey, on behalf of the host country. |
На этом же заседании с заявлениями выступили Исполнительный секретарь и - от имени принимающей страны - представитель Турции. |
Moreover, Captagon was being trafficked on a new route from the Syrian Arab Republic to Turkey and then on to the Middle East and Arabic countries. |
Кроме того, появился новый маршрут незаконного оборота каптагона: из Сирийской Арабской Республики в Турцию и оттуда на Ближний Восток и в арабские страны. |
Objective With this understanding, Turkey, as the host country of the Ankara meeting, expressed its intention to further pursue the discussions in New York. |
При таком понимании Турция, в качестве принимающей страны, организовавшей совещание в Анкаре, выразила свое намерение продолжить обсуждение этих вопросов в Нью-Йорке. |
A number of countries, including Greece, Malta, Montenegro, Spain and Turkey, have reviewed and revised school curricula and textbooks to eliminate stereotypes. |
Некоторые страны, включая Грецию, Испанию, Мальту, Турцию и Черногорию, провели обзор и пересмотр школьных программ и учебников с целью устранения стереотипов. |
Turkey had embarked on reforms over the past 10 years in favour of gender equality, a principle that the country had written into its Constitution. |
В течение последних 10 лет в Турции был проведен ряд реформ в целях обеспечения гендерного равенства, принципа, который закреплен даже в Конституции страны. |
He wondered whether Turkey, in turn, then returned such immigrants to countries where their lives or freedom might be threatened. |
Он интересуется, возвращает ли Турция, в свою очередь, таких иммигрантов в страны, где их жизнь или свобода могут оказаться под угрозой. |
Mr. Sen (Turkey) said that the elimination of discrimination against women and the strengthening of gender equality were among his Government's main priorities. |
Г-н Сен (Турция) говорит, что задачи ликвидации дискриминации в отношении женщин и укрепления гендерного равенства являются одними из главных приоритетов правительства его страны. |
During the period under consideration, the Representative continued the constructive dialogue that he had established with the authorities since his working visits to Turkey in 2005. |
В ходе рассматриваемого периода Представитель продолжал конструктивный диалог, который он поддерживает с властями этой страны после рабочих визитов в 2005 году. |
All of South-East Europe (except Turkey), with the addition of Moldova, have also joined the Central European Free Trade Agreement. |
Все страны Юго-Восточной Европы (за исключением Турции) и Молдова присоединились также к соглашению о создании зоны свободной торговли в Центральной Европе. |
In this context, countries such as China, India, Brazil, Turkey and the Gulf States have made notable contributions to Africa's development. |
В этом контексте такие страны, как Бразилия, Индия, Китай, Турция и государства Залива, внесли весомый вклад в развитие Африки. |
Countries involved: Greece, FYR Macedonia, Bulgaria, Turkey, Albania, Italy |
Заинтересованные страны: Греция, бывшая югославская Республика Македония, Болгария, Турция, Албания, Италия |
While income is unevenly distributed in the western part of Turkey, a more balanced distribution is observed in the eastern part. |
В отличие от западной части Турции, где доход распределяется неравномерно, в восточных районах страны это распределение является более сбалансированным. |
Mr. Dizdar (Turkey) said that his Government was heartened by the recent positive developments in the Middle East. |
Г-н Диздар (Турция) говорит, что правительство его страны с большим удовлетворением отмечает последние позитивные изменения на Ближнем Востоке. |
The WHO European region is generally on track to reduce local malaria cases to zero by 2015, but additional efforts are needed to contain recent outbreaks in Greece and Turkey. |
В целом страны Европейского региона по классификации ВОЗ находятся на пути сокращения своей заболеваемости малярией до нуля к 2015 году, однако необходимы дополнительные усилия для того, чтобы противостоять недавним вспышкам болезни, имевшим место в Греции и Турции. |
Other countries like Poland and Liechtenstein have included non-core topics only from registers, Israel and Turkey only from sample data. |
Другие страны, такие как Польша и Лихтенштейн, включили только данные по дополнительным признакам, взятые из регистров, а Израиль и Турция - только полученные в результате выборочного наблюдения. |
Turkey reported that its Customs Administration (TCA) and Gendarmerie had signed a cooperation protocol in 2003 on joint anti-smuggling operations and exchange of information. |
Турция сообщила о том, что между Таможенным управлением (ТУТ) и жандармерией этой страны в 2003 году был подписан протокол о сотрудничестве в проведении совместных операций и обмене информацией в области борьбы с контрабандой. |
Mexican multinational companies such as Cemex, Gruma and Zinc Nacional operate in Turkey and have invested over $600 million USD in the country. |
Мексиканские многонациональные компании, такие как: Сёмёх, Gruma и Zinc Nacional, работают в Турции и вложили в экономику этой страны более 600 миллионов долларов США. |