Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Turkey - Страны"

Примеры: Turkey - Страны
At the time of writing, the Governments of Turkey and Colombia had responded positively to these communications, and the Special Rapporteur looks forward to carrying out missions to these countries in the near future. На момент подготовки настоящего доклада правительства Турции и Колумбии позитивно отреагировали на эти сообщения, и Специальный докладчик надеется осуществить миссии в эти страны в ближайшем будущем.
With countries such as Brazil, China, India, Malaysia, Thailand and Turkey strengthening their institutional capacity for the coordination and funding of South-South programmes, the stage is set for the ushering in of a new and more participatory form of international cooperation for development. Такие страны, как Бразилия, Индия, Китай, Малайзия, Таиланд и Турция, смогли укрепить их организационный потенциал для координации и финансирования программ по линии сотрудничества Юг-Юг, что позволило заложить основу для использования новых и более широких форм международного сотрудничества в целях развития.
I would just like to quote one statement by the Ambassador of Germany, representing a Government allied with Turkey, who reported as early as in July 1915, Я хотел бы процитировать слова из выступления посла Германии, представлявшего правительство страны, являвшейся союзником Турции, которое было сделано еще в июле 1915 года, где он заявил о том, что
At the time of writing, the Governments of Turkey, Colombia, Honduras and the Federal Republic of Yugoslavia had responded positively to these communications, and the Special Rapporteur looks forward to carrying out missions to those countries in the near future. Ко времени подготовки настоящего доклада положительно ответили на эти запросы правительства Турции, Колумбии, Гондураса и Союзной Республики Югославии, и Специальный докладчик надеется в ближайшем будущем совершить поездки в эти страны.
Since Turkey was a much less important source of pollution than the other countries listed in the annexes, it requested that its inclusion in those annexes should be reconsidered. Считая, что она является гораздо менее значительным источником загрязнения, чем другие страны, перечисленные в приложениях, она требует, чтобы ее включение в эти документы было пересмотрено.
Since the publication of the draft resolution, the following countries have become sponsors: the United Kingdom, Costa Rica, Serbia and Montenegro, Cuba, Poland, Bolivia, Romania, Bangladesh, Turkey, Greece and Germany. После опубликования этого проекта резолюции в число его авторов вошли следующие страны: Соединенное Королевство, Коста-Рика, Сербия и Черногория, Куба, Польша, Боливия, Румыния, Бангладеш, Турция, Греция и Германия.
The dimension of the repercussions on other economies of the financial crises in Argentina and Turkey was not yet clear by mid-2002, but there is increasing concern that other economies, especially in Latin America, might encounter difficulties. Масштабы воздействия финансовых кризисов в Аргентине и Турции на экономику других стран еще не были ясными к середине 2002 года, однако растет опасение, что и другие страны, особенно в Латинской Америке, могут столкнуться с экономическими трудностями.
The following countries which submitted information according to Annex E stated that there was currently no production or use of beta-HCH: Czech Republic, Germany, Mauritius, Mexico, Norway, Qatar, Republic of Lithuania, Turkey, Switzerland and the United States of America. Следующие страны, представившие информацию в соответствии с приложением Е, сообщили, что в настоящее время бета-ГХГ в них не производится и не применяется: Чешская Республика, Германия, Маврикий, Мексика, Норвегия, Катар, Республика Литва, Турция, Швейцария и Соединенные Штаты Америки.
Turkey's historical experience enables it to provide substantial support to the process of reconciliation and rehabilitation of the country, including the committing of troops to help ensure the necessary conditions for achieving a viable security environment. Исторический опыт Турции дает ей возможность оказать существенную поддержку процессу примирения и восстановления этой страны, включая направление воинских контингентов для оказания помощи в обеспечении необходимых условий для восстановления прочной безопасности.
Moreover, Mr. Cem reiterated on a number of occasions his country's threats against the accession of Cyprus to the European Union, stating that the reaction of Turkey in such a case, "will have no limits". Кроме того, г-н Джем неоднократно повторял угрозы своей страны в связи со вступлением Кипра в Европейский союз, указывая, что реакция Турции в этой связи «ничем не будет сдерживаться».
The OECD study of low incomes in agriculture mentions only Belgium, Canada, Czech Republic, Ireland, New Zealand and Turkey as having national studies that have considered the distribution of incomes, though poverty lines do not often form part of the methodology. В исследовании ОЭСР, посвященном проблеме низких доходов в сельском хозяйстве, упоминаются лишь Бельгия, Ирландия, Канада, Новая Зеландия, Турция и Чешская Республика как страны, в которых проводились национальные исследования для изучения распределения доходов, хотя используемая методология не всегда охватывает определение черты бедности.
Results were more qualified, however, regarding implementation of the plans, with only some countries, such as Turkey, reporting implementation in line with the Beijing Platform of Action. Однако в том, что касается осуществления этих планов, чаще говорилось о качественных показателях, причем лишь отдельные страны, например Турция, сообщили о ходе осуществления в соответствии с форматом, предусмотренным в Пекинской платформе действий.
After the accession of Bulgaria and Romania, the EU has 27 members, with Turkey and Croatia, but also the other Balkan states, as well as Ukraine and Georgia, waiting in line. После присоединения Болгарии и Румынии в ЕС стало 27 стран, в то время как Турция и Хорватия, а также другие балканские страны, Украина и Грузия ещё ждут своей очереди.
As a representative of Turkey, a country with which Poland has been linked by a long history of mutual relations, you can rely on my and my delegation's support and cooperation. Как представитель Турции, страны, с которой Польшу связывает долгая история взаимных отношений, Вы можете рассчитывать на поддержку и сотрудничество с моей стороны и со стороны моей делегации.
As a third State adversely affected by the application of sanctions, Turkey had applied to the sanctions committees in accordance with Article 50 of the Charter in order to alleviate their impact. В качестве страны, пострадавшей от применения санкций к другой стране, Турция представила в Комитеты по санкциям предложение об ослаблении последствий санкций в целом, которое основывается на статье 50 Устава.
The most noteworthy element, however, of this section of the Report is the omission of any reference to the benefits that Turkey, and others, accrued from the provisions of the Plan. Однако наиболее примечательным моментом является то, что в этом разделе доклада никак не упоминаются те преимущества, которые Турция, и другие страны, получают в соответствии с положениями плана.
As of 31 December 2001, the largest groups of persons born abroad were born in the following countries: Finland, Yugoslavia, Iraq, Bosnia and Herzegovina, Iran, Norway, Poland, Denmark, Germany, Turkey, Chile and Lebanon. По состоянию на 31 декабря 2001 года наиболее многочисленные контингенты зарубежных уроженцев приходились на следующие страны: Финляндия, Югославия, Ирак, Босния и Герцеговина, Иран, Норвегия, Польша, Дания, Германия, Турция, Чили и Ливан.
It launched the "Athens process" that commits all the countries of the western Balkans, Bulgaria, Greece, Romania and Turkey to a medium-to-long-term plan to create the conditions for a functioning electricity market in South-Eastern Europe and alignment with the EU electricity network. Он положил начало «Афинскому процессу», который обязывает все страны западной части Балканского полуострова, Болгарию, Грецию, Румынию и Турцию осуществлять среднесрочный - долгосрочный план создания условий для функционирования рынка электроэнергии в Юго-Восточной Европе и приспособления его к сети электроэнергоснабжения ЕС.
I firmly believe that the new context defined by the accession of my country to the European Union and by the expressed will of Turkey to advance on the European path offers a unique opportunity and could have a catalytic effect in reaching a settlement in Cyprus. Я убежден, что новый контекст, обусловленный присоединением моей страны к Европейскому союзу и стремлением Турции продвигаться вперед по европейскому пути, открывает уникальные возможности и может стать катализатором усилий, направленных на урегулирование ситуации на Кипре.
In Turkey, for example, UNDP has been instrumental in turning a regional development initiative in the south-east from one that was principally focused on infrastructure development to one supporting broader human development in the region. В Турции, например, ПРООН удалось превратить региональную инициативу в юго-восточной части страны из проекта, ориентированного в основном на развитие инфраструктуры, в проект, ориентированный на решение более широкой задачи развития человеческого потенциала в этом регионе.
In that regard, I wish to take this opportunity to thank Tunisia, Egypt, Malta, Greece and Turkey, as well the other Mediterranean countries that have allowed safe passage to Filipinos who are transiting their territories in order to return to their homeland. В этой связи, пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить Тунис, Египет, Мальту, Грецию и Турцию, а также другие страны Средиземноморья, которые предоставили безопасный проезд через их территории филиппинцам, возвращавшимся к себе на родину.
Turkey noted with satisfaction that South-South trade had become the fastest growing component of world trade and considered that UNIDO's South-South cooperation strategy would pave the way for developing countries to make further use of their comparative advantages. Турция с удовлетворением отмечает, что сотрудничество Юг-Юг отличается наиболее значительным ростом среди всех компонентов мировой торговли, и считает, что стратегия ЮНИДО в области сотрудничества Юг-Юг должна подготовить почву, для того чтобы развивающиеся страны смогли в дальнейшем использовать свои сравнительные преимущества.
The CoE Commissioner recommended that Turkey create an effective framework of consultations that would create an effective dialogue with all minority groups in the country and pursue reforms with a view to align law and practice fully with the Council of Europe human rights standards concerning minorities. Комиссар СЕ рекомендовал Турции создать реальные основы для консультаций, которые позволят наладить эффективный диалог со всеми группами меньшинств страны и продолжить реформы с целью приведения законодательства и практики в полное соответствие с правозащитными нормами Совета Европы, касающимися меньшинств.
In 2001, Turkey had extended a standing invitation to all thematic special procedures mandate holders, whose recommendations, in particular those of the Special Rapporteur on torture, were given serious consideration. В 2001 году Турция направила постоянное приглашение на посещение страны всем мандатариям тематических специальных процедур, а их рекомендации, в частности рекомендации Специального докладчика по вопросу о пытках, надлежащим образом принимаются во внимание.
Like many other countries that have signed the Optional Protocol but not yet finalized their ratification processes, Turkey wants to put in place the necessary domestic mechanisms, in particular an independent national preventive mechanism, before ratification. Как многие другие страны, подписавшие Факультативный протокол, но не завершившие процесс его ратификации, Турция желает создать необходимые внутренние механизмы, в частности, независимый национальный превентивный механизм, еще до ратификации.