Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Turkey - Страны"

Примеры: Turkey - Страны
As one of the key components of a new multi-year programme, which UNDCP plans to develop in cooperation with the Government of Turkey, the Academy will focus on strengthening drug enforcement expertise and training capacities within the country. В рам-ках этой академии, являющейся одним из ключевых компонентов новой многолетней программы, кото-рую ЮНДКП планирует разработать в сотрудниче-стве с правительством Турции, основное внимание будет уделяться повышению уровня знаний сотруд-ников правоохранительных органов и укреплению потенциала в области подготовки кадров внутри страны.
In light of Turkey's deep-rooted historical and friendly ties with Afghanistan, I am taking the floor to highlight a few points with regard to my country's views. В свете того, что Турцию и Афганистан связывают глубоко укоренившиеся исторические и дружественные узы, я взял слово, чтобы высказать несколько замечаний, касающихся позиции моей страны.
The following countries were represented: Finland, France, Georgia, Germany, Italy, Kazakhstan, Lithuania, Poland, Romania, Russian Federation, Slovakia, Turkey, Ukraine. На сессии были представлены следующие страны: Германия, Грузия, Италия, Казахстан, Литва, Польша, Российская Федерация, Румыния, Словакия, Турция, Украина, Финляндия и Франция.
Two more countries, Romania and Bulgaria, are in the process of negotiating entry, and another, Turkey, is knocking at the door. Еще две страны, Румыния и Болгария, находятся в процессе переговоров о вступлении, а другая, Турция, стучится в дверь.
The Western countries, Turkey, and most of the Arab world are incensed by the brutal killing and destruction, and pressure to intervene and stiffen international sanctions is building. Западные страны, Турция и большая часть арабского мира возмущены жестокими убийствами и разрушением, а давление, чтобы вмешаться и ужесточить международные санкции, растет.
Iran's emergence as a nuclear-weapons state would almost certainly tempt several of the main Sunni Muslim countries (Turkey, Egypt, and Saudi Arabia all come to mind) to embark on a crash program to acquire or develop nuclear arms of their own. Появление Ирана как государства, владеющего ядерным оружием, почти наверняка подвигло бы некоторые основные страны мусульман-суннитов (Турция, Египет и Саудовская Аравия, те, что приходят на ум) начать ускоренными темпами реализацию программы создания или разработки собственного ядерного оружия.
Lula's attempt, together with Turkey, to broker a deal between Iran and the West failed when the US convinced Russia and China, along with countries such as Mexico, to approve a new round of UN sanctions against Iran. Попытка Лулы и Турции выступить посредниками в заключении соглашения между Ираном и Западом потерпела неудачу, когда США убедили Россию и Китай, а также другие страны наряду с Мексикой, утвердить новый ряд санкций ООН против Ирана.
While Shimon Peres made a gesture of reconciliation by choosing Ankara as the setting for the first speech by an Israeli president to the parliament of a predominantly Muslim country, Israel's concerns about Iran are far more serious than are Turkey's. В то время как Шимон Перес сделал жест примирения, выбрав Анкару в качестве места первого обращения израильского президента к парламенту преимущественно мусульманской страны, Израиль имеет гораздо более серьезные опасения по поводу Ирана, чем Турция.
At the same time, the Commission's latest report on Turkey's progress toward accession notes that political reforms have slowed down, further calling into question the country's future EU membership. В то же время, в последнем отчёте Комиссии по выполнению Турцией условий вступления отмечается, что политические реформы замедлились, что ещё больше ставит под вопрос будущее членство страны в ЕС.
Following an exchange of letters with my Greek counterpart, George Papandreou, about three months ago, our two countries, Turkey and Greece, initiated joint committees to work on specific issues. После обмена письмами с моим греческим коллегой Джорджем Папандреу, примерно три месяца тому назад, наши две страны, Турция и Греция, инициировали создание совместных комитетов для работы по конкретным вопросам.
I should like to announce that, since the publication of the draft resolution, the following countries have become co-sponsors: Costa Rica, Fiji, France, Germany, Liechtenstein, Nepal, Nauru, Portugal, Qatar, the Russian Federation, Senegal and Turkey. Мне хотелось бы объявить о том, что с момента опубликования этого проекта резолюции к его авторам присоединились следующие страны: Коста-Рика, Фиджи, Франция, Германия, Лихтенштейн, Непал, Науру, Португалия, Катар, Российская Федерация, Сенегал и Турция.
In contrast, Turkey only decided to resume negotiations on the Plan on 24 January 2004, when her National Security Council (the formal State body expressing Turkish Army views) confirmed the Turkish Foreign Ministry's proposed policy of re-opening Cyprus negotiations through the Secretary-General. В то же время Турция приняла решение возобновить обсуждение Плана лишь 24 января 2004 года, когда Национальный совет безопасности этой страны (официальный государственный орган, выражающий взгляды турецкой армии) подтвердил предложенную министерством иностранных дел Турции политику возобновления переговоров по Кипру через Генерального секретаря.
For example, in some countries, such as the West European Mediterranean countries, Turkey and to some extent Tajikistan, responsibility for management or sometimes even ownership of community irrigation systems is being or has been transferred from public bodies to user associations. Например, в некоторых странах, таких, как западноевропейские средиземноморские страны, Турция и в определенной степени Таджикистан, ответственность за управление общинными оросительными системами или иногда даже право собственности на них передаются или были переданы от государственных органов ассоциациям пользователей.
6.5 The Committee must also consider whether the complainant has engaged in any political or other activity within or outside his own country which would make him particularly vulnerable to any risk of torture upon return to Turkey. 6.5 Комитет должен также рассмотреть вопрос о том, занимался ли заявитель на территории его страны или за ее пределами какой-либо политической или иной деятельностью, которая могла бы поставить его в особенно уязвимое положение с точки зрения опасности подвергнуться пыткам в случае возвращения в Турцию.
Thanks to concerted efforts by States and non-governmental organizations, 143 countries are now States Parties to the Ottawa Convention. Turkey is fully conscious of the human suffering and casualties caused by the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines. Благодаря согласованным усилиям государств и НПО, государствами-участниками Оттавской конвенции являются сегодня 143 страны. Турция полностью сознает те человеческие страдания и жертвы, которые связаны с безответственным и неизбирательным применением противопехотных наземных мин.
Bosnia and Herzegovina, Chile, Costa Rica, Equatorial Guinea, Estonia, France, Israel, Paraguay, Peru, Spain, Turkey, Ukraine and Uruguay subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились следующие страны: Босния-Герцеговина, Израиль, Испания, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Турция, Украина, Уругвай, Франция, Чили, Экваториальная Гвинея и Эстония.
As I mentioned in my previous letter, these continuing provocations by Turkey put at risk the peace and stability in the entire region of the eastern Mediterranean and are unfitting for a country currently serving as a member of the Security Council. Как я указывал в своем предыдущем письме, эти продолжающиеся провокации Турции подвергают опасности мир и стабильность во всем регионе восточной части Средиземноморья и не соответствуют представлениям о надлежащем поведении страны, которая в настоящее время является членом Совета Безопасности.
The representative of Thailand recalled the establishment of the Tsunami Regional Trust Fund in 2005 with his Government's donation of $10 million and subsequent cash and in kind contributions from Bangladesh, Nepal, the Netherlands, Sweden and Turkey. Представитель Таиланда напомнил о создании в 2005 году на основе взноса правительства его страны в размере 10 млн. долл. США и последующих взносов наличными и материальными средствами от Бангладеш, Непала, Нидерландов, Турции и Швеции Регионального целевого фонда по цунами.
Also, with respect to non-traditional donors, UNFPA is increasing its existing outreach to countries such as Angola, Brazil, China, India, Russia, Turkey and the Gulf States. Что касается нетрадиционных доноров, то ЮНФПА расширяет их круг, выходя на такие страны, как Ангола, Бразилия, Индия, Китай, Россия, Турция и государства Залива.
In 2008, relationships with a broader community of supporters and collaborators have been developed including the following countries: Brazil, Italy, Kazakhstan, Mexico, Oman, the Russian Federation, Spain, South Africa and Turkey. В 2008 году были налажены связи с более широким кругом сторонников и посредников, включая следующие страны: Бразилия, Испания, Италия, Казахстан, Мексика, Оман, Российская Федерация, Турция и Южная Африка.
Turkey commended efforts to adopt the Police Act 2009, under which an Independent Complaints Commission had been established, and expressed confidence that Malawi would take steps to prevent and punish acts of ill-treatment. Турция высоко оценила усилия страны по принятию Закона о полиции 2009 года, согласно которому была создана независимая комиссия по рассмотрению жалоб, и выразила уверенность в том, что Малави предпримет шаги по предупреждению актов жестокого обращения и наказанию за них.
Mr. Kimura (Japan) said that the following countries had joined the list of sponsors: Andorra, Belgium, Colombia, Finland, Indonesia, Israel, Poland, Portugal, Turkey and Viet Nam. Г-н Кимура (Япония) говорит, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Андорра, Бельгия, Вьетнам, Израиль, Индонезия, Колумбия, Польша, Португалия, Турция и Финляндия.
While expressing appreciation for Palau's accession to the CRC, Turkey believed that progress in protecting women's rights would be achieved after acceding to CEDAW. Выразив удовлетворение присоединением Палау к Конвенции о правах ребенка, Турция высказала уверенность, что прогресс в защите прав женщин будет достигнут после присоединения страны к КЛДЖ.
During the Court proceedings, the applicant pointed out that no extradition procedure had been initiated against him in Kenya, and that the Kenyan authorities had not accepted responsibility for transferring him to Turkey. В ходе судебного следствия заявитель ссылался на то, что никакой процедуры экстрадиции в отношении него в Кении начато не было и что власти этой страны сняли с себя ответственность за его передачу Турции.
At the same time, countries such as Kazakhstan, Turkey and the Asian part of the Russian Federation have not reported emission data to EMEP within the last five years. Вместе с тем такие страны, как Казахстан, Турция и Российская Федерация (азиатская часть), не направляли в ЕМЕП данные о выбросах в течение последних пяти лет.