The countries involved with this project from UNECE and UNESCAP are: Turkey (UNECE) and Iran, Pakistan (UNESCAP). |
В этом проекте участвуют следующие страны - члены ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН: Турция (ЕЭК ООН) и Иран, Пакистан (ЭСКАТО ООН). |
Turkey is subjected to smuggling of opiates across the country, from east to west, and to the smuggling of synthetic drugs and precursors in the opposite direction. |
В Турции имеют место случаи контрабанды опиатов по территории страны в направлении с востока на запад и контрабанды синтетических наркотиков и прекурсоров в обратном направлении. |
In light of Turkey's deep-rooted historical and friendly ties with Afghanistan, I would like to take the floor to further highlight a number of points with regard to my country's views and endeavours concerning Afghanistan. |
С учетом уходящих глубокими корнями в историю дружественных уз, связывающих Турцию и Афганистан, я хотел бы в своем выступлении вновь остановиться на ряде аспектов, относящихся к позиции и усилиям моей страны в вопросе об Афганистане. |
Thus, the connection of the railroads of Turkey and Georgia as well as the construction of the railway tunnel under the Bosporus Strait will ensure an unimpeded movement of carriages from Europe to all countries of the region and vice-versa. |
Таким образом, соединение железных дорог Турции и Грузии, а также строительство железнодорожного туннеля под Босфорским проливом обеспечат беспрепятственное движение поездов из Европы во все страны региона и обратно. |
In addition to a study on the migrant and internally displaced population in Turkey, his Government was working in close cooperation with the United Nations Development Programme to establish a national programme on internally displaced persons. |
Помимо проведения исследования, посвященного мигрирующему и внутренне перемещенному населению Турции, правительство страны в тесном взаимодействии с Программой развития Организации Объединенных Наций работает над созданием национальной программы, касающейся внутренне перемещенных лиц. |
When, in 1991, for instance, nearly 500,000 refugees entered Turkey in distress, many old countries of Europe were loath to accept more than a mere 20 to 90 refugees, men, women and children. |
Когда в 1991 году, например, почти 500000 страждущих беженцев вошли в Турцию, многие старые страны Европы воспротивились идее принятия более чем всего лишь 20-90 беженцев - мужчин, женщин и стариков. |
The Minister states that Iraq regards the United States, the United Kingdom and the countries that provide the logistic support for these acts of aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, as bearing full international responsibility for them. |
Министр заявляет, что всю международную ответственность за них несут Соединенные Штаты, Соединенное Королевство и страны, оказывающие материально-техническую поддержку этой агрессии, а именно Саудовская Аравия, Кувейт и Турция. |
The United States of America as the lead nation, some ISAF member countries such as France, Turkey and the ISAF are willing to continue to provide assistance with the formation and training of such an army. |
Некоторые страны, участвующие в МССБ, в частности Франция и Турция, а также МССБ в целом готовы, при руководящей роли Соединенных Штатов Америки, продолжать оказывать помощь по созданию и обучению такой армии. |
Background: The Conference of the Parties, at the first part of its sixth session, considered a new proposal submitted by Turkey to have its name removed from the lists of Parties included in Annexes I and II to the Convention. |
Справочная информация: Конференция Сторон в ходе первой части своей шестой сессии рассмотрела представленное Турцией новое предложение об исключении названия этой страны из списков Сторон, включенных в приложения I и II к Конвенции. |
We have been facing the catastrophic results of aggression and we have been struggling for more than 29 years for the solution of the problem created by the invasion and occupation of the northern part of our country by Turkey. |
Мы продолжаем иметь дело с катастрофическими последствиями агрессии, вот уже в течение 29 лет мы пытаемся найти решение проблемы, которая была создана в результате вторжения и оккупации Турцией северной части нашей страны. |
The representative of Turkey expressed her appreciation for the work of DITE, particularly in the area of FDI analysis, where many developing countries had difficulties in data collection, and suggested that DITE pay more attention to this matter. |
Представитель Турции дала высокую оценку работе ОИТП, в частности в области анализа ПИИ, где многие развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в сборе информации, и предложила ОИТП уделить более пристальное внимание данному вопросу. |
The IOC Congress in February 1987 in Turkey officially accepted Vanuatu's membership as an IOC member and the country's first participation in the Olympic Games was in the 1988 Games in Seoul, South Korea in the sport of Athletics and Boxing. |
Конгресс МОК в феврале 1987 года в Турции официально принятое членство Вануату в качестве члена МОК, и первое участие страны в Олимпийских играх состоялось в 1988 году (проходили в столице Южной Кореи, городе Сеул). |
In addition to flights to traditional summer resorts, AeroSvit Airlines flew to winter skiing resorts in Austria, France, Finland, Turkey, and Slovakia. |
Кроме того, были запущены рейсы в традиционные летние курорты, зимние лыжные курорты, а также в такие страны, как Австрия, Франция, Финляндия, Турция, Словакия. |
PLEASE NOTE: TO OPEN A BANK ACCOUNT IN TURKEY YOU WILL NEED AN OFFICIAL DOCUMENT, FROM YOUR COUNTRY OF RESIDENCE, STATING YOUR ADDRESS. |
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Для открытия банковского счета в Турции, вам понадобится официальный документ из вашей страны пребывания, потдверждающий место вашего жительства. |
And let's not forget that US voters have no appetite for more military action in the Middle East, even if the price is years of civil war and the implosion and fragmentation of a country bordering Israel, Jordan, Iraq, Turkey, and Lebanon. |
И не нужно забывать, что у американских избирателей нет аппетита на расширение военных действий на Ближнем Востоке, даже если цена - годы гражданской войны, развал и фрагментация страны, граничащей с Израилем, Иорданией, Ираком, Турцией и Ливаном. |
The only chance, in my view, is if countries in the region - Turkey, Saudi Arabia, Jordan, Qatar, and the United Arab Emirates - call openly for US leadership. |
Единственный шанс, на мой взгляд, заключается в том, если страны региона - Турция, Саудовская Аравия, Иордания, Катар и Объединенные Арабские Эмираты - открыто призовут США взять на себя лидерство. |
Would these countries today have an inflation profile more like the United States and Germany or more like Brazil and Turkey? |
Имели бы эти страны сегодня профиль инфляции более похожий на США и Германию или на Бразилию и Турцию? |
The large countries in this part of the Islamic world - most notably Egypt, Pakistan, and Turkey - are attempting to address four problems, the most challenging of which is to define Islam's role in the political system. |
Крупные страны в этой части исламского мира - в первую очередь Египет, Пакистан и Турция - пытаются решить четыре проблемы, самой сложной из которых является определение роли ислама в политической системе. |
A comprehensive settlement of the Kurdish issue within Turkey will be key to the country's stability and the future of its bid for accession to the European Union. |
Всеобъемлющее урегулирование курдского вопроса в Турции будет ключевым решением в обеспечении стабильности страны, а в будущем - в рассмотрении предложения о присоединении Турции к Европейскому союзу. |
In their view, Turkey had re-oriented its foreign policy toward the Muslim Middle East and away from the West - a shift supposedly reflected in the country's deteriorating relations with Israel and improving ties with Iran and Syria. |
По их мнению, Турция переориентировала свою внешнюю политику на мусульманский Ближний Восток и в сторону от Запада - переход, который якобы отразился в ухудшении отношений страны с Израилем и улучшении отношений с Ираном и Сирией. |
In addition to securing energy supplies, the deal would help Turkey to overcome its chronic current-account deficit: roughly 70% of the country's $84 billion trade deficit is due to the import bill for energy supplies. |
Помимо обеспечения поставок электроэнергии, эта сделка поможет Турции преодолеть ее хронический дефицит текущего счета: примерно 70% от 84 миллиардов долларов внешнеторгового дефицита страны приходится на стоимость импорта энергоносителей. |
The Government of Turkey stated that the equality of all Turkish citizens before law was guaranteed under Turkish legislation and they faced no discrimination whatsoever as far as their statutory rights were concerned. |
Правительство Турции сообщило о том, что равенство всех граждан страны перед законом гарантируется законодательством Турции и что они не подвергаются никакой дискриминации в том, что касается их законных прав. |
I wish to note particularly the fact that a number of participants in this major investment project are countries that form part of CSCE - the United States of America, the Russian Federation, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Turkey and Norway. |
Хочу особо отметить, что ряд участников этого крупнейшего инвестиционного проекта представляют страны, входящие в СБСЕ, - США, Российскую Федерацию, Соединенное Великобритании и Северной Ирландии, Турцию, Норвегию. |
The countries participating in the exercise are: Cyprus, Egypt, Islamic Republic of Iran, Iraq, Jordan, Lebanon, Mauritania, Morocco, Oman, Pakistan, Somalia, the Sudan, Syria, Tunisia, Turkey, United Arab Emirates and Yemen. |
В этой деятельности принимают участие следующие страны: Кипр, Египет, Исламская Республика Иран, Ирак, Иордания, Ливан, Мавритания, Марокко, Оман, Пакистан, Сомали, Судан, Сирия, Тунис, Турция, Объединенные Арабские Эмираты и Йемен. |
Although it accuses other countries for the "disintegration" of the former Yugoslavia, it should be borne in mind that Turkey was amongst the first States that recognized former Bosnia and Herzegovina, which led to the outbreak of the conflict. |
Обвиняя другие страны в "развале" бывшей Югославии, Турция - и это необходимо принимать во внимание - была в числе тех государств, которые первыми признали бывшую Боснию и Герцеговину, что и привело к возникновению конфликта. |