Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Turkey - Страны"

Примеры: Turkey - Страны
It brought together for the first time in the area of statistics very different regions; the Western Balkans, Turkey, Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) including Mongolia as well as the Non-European Mediterranean countries. Он впервые в области статистики собрал вместе столь разные регионы; страны Западного Балкан, Турцию, Восточную Европу, Кавказ и страны Центральной Азии (ВЕКЦА) включая Монголию, и также страны Средиземноморья, не входящие в Европейский Союз.
The country's southwest edge is on the same longitude as the countries of the south Caucasus and Turkey, all of which are already ENP countries or in the case of Turkey an EU candidate. Юго-западные территории страны находятся на той же долготе, что и страны южного Кавказа и Турция, которые уже являются участниками ЕПД, а Турция и вовсе является кандидатом на вступление в ЕС.
Since he was one of the signatories of the abortive treaty, he was included in the 150 persona non grata of Turkey after the Turkish victory in the Turkish War of Independence, and he had to leave Turkey in late 1922. Во время Войны за независимость Турции её муж, который был сторонником курдской независимости, вошёл в число 150 нежелательных персон в Турции и был выслан из страны по окончанию войны в 1923 году.
The Working Party asked the representatives of the Russian Federation, Turkey and other member countries to inform the Working Party about new developments regarding the demonstration runs of block trains at its next session. Она также просила другие страны, запланировавшие организовать демонстрационные пробеги маршрутных поездов, проинформировать секретариат о своих намерениях.
The country's southwest edge is on the same longitude as the countries of the south Caucasus and Turkey, all of which are already ENP countries or in the case of Turkey an EU candidate. Юго-западные территории страны находятся на той же долготе, что и страны южного Кавказа и Турция, которые уже являются участниками ЕПД, а Турция и вовсе является кандидатом на вступление в ЕС.
In this context, I encourage the parties to resume the indirect peace talks initiated under the auspices of Turkey, aimed at a comprehensive peace in accordance with the Madrid Conference terms of reference for peace. На эти два элемента опирается Парижская декларация, в которой мы достигли договоренности о том, что страны и доноры будут стремиться к повышению ответственности друг перед другом и перед своими гражданами.
Nevertheless, this is a very serious moment for Turkey, because it may mark the country's transit from decades of military tutelage of its civilian politicians - and thus complete its transition to full-fledged democracy. Тем не менее, сегодня слишком важный момент для Турции, поскольку он может обозначить переход страны от десятилетий военного попечительства к гражданским политикам - и, таким образом, закончить переход страны к полноценной демократии.
Nationality and place of birth (a new question in the Austrian Population Census) provide boxes for Austria and the most important countries immigrants come from: the neighbouring countries, Turkey, the successor states of former Yugoslavia, Poland and Romania. Гражданство и место рождения (новый вопрос в австрийской переписи населения) указывается путем пометки клеток, напротив которых указаны Австрия и наиболее важные страны эмиграции: соседние страны, Турция, государства, возникшие в результате распада бывшей Югославии, Польша и Румыния.
The Ministry of Internal Affairs human trafficking section and its counterpart structures in the State Committee on National Security carry out regular inspections of flights to Dubai and Turkey and of tourist agencies in the country, to detect trafficking. Отдел по борьбе с торговлей людьми МВД и соответствующие структуры ГКНБ регулярно контролируют авиарейсы в Дубай, Турцию, а также туристические фирмы страны, с целью выявления жертв торговли людьми.
And thanks to that, Turkey has been able to reasonably create a success story in which Islam and the most pious understandings of Islam have become part of the democratic game, and even contributes to the democratic and economic advance of the country. И благодаря этому, Турция смогла создать историю успеха, в которой ислам и большинство религиозных интерпретаций ислама стали частью демократической игры и даже внести свою лепту в демократическое и экономическое развитие страны.
In December 2008, Turkey sent a trade delegation to Ethiopia, which met with the Prime Minister, the Minister of Trade and Industry Girma Biru, and the President of the Oromia Region Abadula Gemeda, as well as visited Turkish-owned textiles factories in Ethiopia. В декабре 2008 года Турция направила торговую делегацию в Эфиопию, которая встретилась с премьер-министром страны, министром торговли и промышленности и главой региона Оромия, а также посетили принадлежащую Турции текстильную фабрику в Эфиопии.
As this merger devastated the industrial and agricultural infrastructure of Turkish economy, the ties of Turkish bourgeoisie with the Republic of Turkey as a political entity have declined to a level that is probably the weakest within the whole history of the country. Так как это слияние разорило промышленную и аграрную инфраструктуру турецкой экономики, связи турецкой буржуазии с Турецкой Республикой как политической организацией ослабли до уровня, возможно самого низкого за всю историю существования страны.
If the party is able to secure more than 45% of the national vote, the quirks in Turkey's electoral law will give it more than 330 representatives in the country's 550-seat legislature. Если партия сможет получить более 45 % голосов при национальном голосовании, то особенности избирательного закона Турции дадут ей возможность получить больше чем 330 мест в 550-местном законодательном органе страны.
Turkey's transformation has already put an end to the Cold War-style security-state apparatus that ruled the country for half a century, and has changed the framework of the country's domestic and foreign policy. Преобразования в Турции уже положили конец аппарату государственной безопасности образца времен холодной войны, управлявшему страной на протяжении полувека, и изменили внутреннюю и внешнюю политику страны.
Mr. N. Menzir, Minister of Transport (Turkey) explained the particular transport needs of his country - being a peripheral country - and the environmental concerns linked to its development. Г-н Н. Мензир, министр транспорта (Турция), разъяснил особые транспортные потребности своей страны, обусловленные ее периферийным расположением, и экологические проблемы, связанные с ее развитием.
The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British makes these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear international responsibility for actions that are deleterious to the people of Iraq. Материально-техническая поддержка, которую оказывают Соединенным Штатам Америки и Великобритании Саудовская Аравия, Кувейт и Турция, превращает эти страны в главных соучастников агрессии против Ирака, в связи с чем они также несут международную ответственность за действия, которые наносят ущерб иракскому народу.
This kind of migration involves basically women from the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) (Russian Federation, Kyrgyzstan and Kazakhstan) and from more distant countries such as Turkey, Malaysia, Thailand, the United Arab Emirates and Israel. Этому виду миграции подвержены в основном женщины, выезжающие в страны СНГ (Россия, Кыргызстан, Казахстан) и дальнего зарубежья (Турцию, Малайзию, Таиланд, ОАЭ, Израиль).
Turkish law shall apply to the following offences committed in a foreign country whether or not committed by a citizen or non-citizen of Turkey: «Турецкое законодательство применяется по отношению к следующим преступлениям, совершенным на территории другой страны, вне зависимости от того, имеет ли исполнитель преступления турецкое гражданство:
The representative of Turkey drew attention to the geographical challenges faced by the landlocked developing countries, indicating that it was important for the international community to provide assistance to promote accelerated development efforts in such countries, including measures aimed at building capacity and scientific and technological innovation. Представитель Турции привлек внимание к географическим проблемам, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, указав, что международному сообществу важно содействовать осуществлению мер, нацеленных на обеспечение ускоренного развития в таких странах, в том числе на укрепление потенциала и внедрение научно-технических инноваций.
Welcoming the availability of the government of Turkey - the host country of this conference - and the delegates of participating nations to actively cooperate to share experience and resources in wildland fire management приветствуя готовность правительства Турции - страны, принимающей настоящую конференцию, и делегатов участвующих стран активно сотрудничать в деле обмена опытом и ресурсами в области борьбы с лесными пожарами,
In May, the UN Committee against Torture ruled that the extradition of Elif Pelit (a Turkish citizen of Kurdish ethnicity) to Turkey in October 2006, breached international obligations against forcible return to states where there is a risk of torture. В мае Комитет ООН против пыток постановил, что выдача Турции в октябре 2006 года Элиф Пелит, гражданки Турции курдского происхождения, явилась нарушением международных обязательств против насильственного возвращения людей в страны, где существует угроза применения к ним пыток.
On 11 December 2015, FIBA Europe announced that the tournament will be hosted by four countries: Israel, Romania, Finland and Turkey with the knockout stage host at the Sinan Erdem Dome in Istanbul. 11 декабря 2015 года ФИБА Европа определила страны, в которых пройдут матчи турнира - матчи предварительного раунда пройдут в Финляндии, Израиле, Румынии и Турции, а стадию плей-офф с финалом включительно организует Турция в Стамбуле на арене Синан Эрдем Даум.
The logistic support provided by Saudi Arabia, Kuwait and Turkey to the Americans and the British has made these countries key partners in the aggression being committed against Iraq, so that they bear full international responsibility under international law. Ирак отвергает все последствия этого незаконного решения и, в частности, неубедительные доводы и предлоги, используемые этими государствами в попытке оправдать свою военную агрессию против нашей страны.
Separating Anatolia and Thrace are the Sea of Marmara and the Turkish Straits (the Bosporus and the Dardanelles), which are commonly reckoned to delineate the border between Asia and Europe, thereby making Turkey transcontinental. До 1922 года известно как Османская империя. Основная часть территории страны приходится на Анатолийский полуостров (полуостров Малая Азия) между Чёрным и Средиземным морем.
It is highly derivative in that the major actors across Central Asia from China, Russia to Turkey are very engaged in a derived power game which has less to do with any specific state and more to do with maintaining Superpower hegemony for Washington. В настоящее время в России на долю атомной энергетики приходится не так уж много: около 16% всей выработки электроэнергии. При этом в европейской части РФ доля атомной энергетики в общем энергобалансе региона составляет 30%, а на северо-западе страны - почти 40%.