Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Turkey - Страны"

Примеры: Turkey - Страны
Turkey's effort to fine and imprison those who do not toe the official line convinces me that I was correct to oppose opening negotiations on the country's European Union membership. Попытки Турции наказать и лишить свободы тех, кто не поддерживает официальную точку зрения, убедили меня, что я был прав, когда высказывался против начала переговоров о вступлении страны в Евросоюз.
BERLIN - Turkey's "no" last month (a vote cast together with Brazil) to the new sanctions against Iran approved in the United Nations Security Council dramatically reveals the full extent of the country's estrangement from the West. БЕРЛИН. «Нет» Турции в прошлом месяце (которая проголосовала таким образом вместе с Бразилией) в отношении новых санкций против Ирана, одобренных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, в полной мере отражает разительное отдаление страны от Запада.
At the informal but quite significant level, an important traffic has built up around enterprising individuals who regularly visit neighbouring countries by air, particularly Turkey, in order to bring back a range of mostly consumer goods to supply the local market. На неофициальном, но весьма значительном уровне возрастает объем перевозок благодаря предприимчивости отдельных граждан, которые регулярно летают в соседние страны, особенно в Турцию, для того чтобы привести оттуда в основном потребительские товары для местного рынка.
Far from being manipulative or interventionist, the peace-keeping role that Turkey has successfully played in Cyprus in the last 19 years continues to serve as the only effective deterrent against the repetition of Greek aggression and manipulation in the island. Турция, которую нельзя ни в коем случае обвинить в манипуляциях и вмешательстве и которая успешно сыграла свою миротворческую роль на Кипре 19 лет назад, является единственным эффективным сдерживающим фактором, который препятствует повторению греческой агрессии и манипуляциям этой страны на острове.
After three previous consecutive enlargements, the European Union (EU) is now on the threshold of a new one, involving the Baltic States, countries from central and eastern Europe, Cyprus, Malta and Turkey. После трех предыдущих последовательных расширений Европейский союз (ЕС) сегодня стоит на пороге нового расширения, в ходе которого в ЕС вступят государства Балтии, страны центральной и восточной Европы, Кипр, Мальта и Турция.
Switzerland is in the process of elaborating the SwissEnergy Programme, while Turkey plans to implement programmes in technological R&D, public awareness-raising, product labelling, and environmental impact assessment. В Швейцарии в настоящее время разрабатывается Энергетическая программа этой страны, а в Турции планируются к осуществлению программы в области технологических НИОКР, повышения уровня информированности общественности, маркировки продукции и оценки экологических последствий.
Meanwhile, as Turkey's attitude toward its neighbors has changed, its governing elite has watched the EU embrace ex-communist countries with far shakier market economies and shorter democratic records. По мере изменения отношения Турции к соседям ее правящая элита наблюдала за тем, как ЕС принял в свой состав бывшие коммунистические страны с гораздо менее стабильной рыночной экономикой и более короткой историей демократического правления.
We hope that this project planned for distinguished think tank organizations of Turkey and the African-Eurasian countries and decision makers who have initiative and competence in their countries' government will contribute to the foundation of "Civilization of Peace". Мы уверены, что этот проект, предусматривающий воздействие Турецких и Африкано-Евразийских представителей аналитических центров на высокопоставленных чиновников страны и лиц, принимающих решения, внесет серьезный вклад в дело создания «Мирной Цивилизации».
The move is natural, considering proximity, the strength of the Turkish economy, the revival of Islamic feeling in Turkey after decades of enforced secularism, and frustration with the sluggishness of talks to join the European Union. Она ищет пути подобного сотрудничества с шестью членами Совета по сотрудничеству стран Персидского залива, включающего и Саудовскую Аравию. В прошлом месяце делегация, составленная из различных министров страны, нанесла визит в Багдад и Сирию, заключив соответственно 48 и 40 сделок.
Like the Catalans or the Scots, the Kurds in Turkey are in favor of EU membership, because it offers a refuge from their own country's majority. Точно так же, как каталонцы или шотландцы, курды получат выгоду от вступления в Евросоюз, поскольку это будет для них своего рода убежищем от нацбольшинства своей страны.
In particular, his delegation wished to thank Italy, the United States of America, Germany, Austria, Turkey, Switzerland, Greece and Japan for their support during Albania's difficult transition process. В частности, делегация Албании хотела бы выразить признательность Италии, Соединенным Штатам Америки, Германии, Австрии, Турции, Швейцарии, Греции и Японии за оказанную ими помощь во время сложного процесса перехода страны к рыночной экономике.
Mr. Bozay: Turkey aligns itself with the statement already made by the representative of Denmark on behalf of the European Union. I shall therefore confine myself to commenting briefly on those points which have particular importance as seen from the perspective of my country. Г-н Бозай: Турция присоединяется к заявлению, с которым ранее выступил от имени Европейского союза представитель Дании. Поэтому в своем выступлении я ограничусь лишь краткими замечаниями по тем пунктам, которые представляют особый интерес для моей страны.
The following countries have added their names to the list of sponsors: Austria, Croatia, Denmark, Finland, Germany, Italy, Lithuania, Samoa, Solomon Islands, Turkey and Tuvalu. К числу авторов данного проекта резолюции присоединились следующие страны: Австрия, Хорватия, Дания, Финляндия, Германия, Италия, Литва, Самоа, Соломоновы Острова, Турция и Тувалу.
In Turkey, large high-speed railway projects as well as the strategic Marmaray project connecting the Asian and European parts of the country continue to proceed with the financing provided by the state budget and international financial institutions. В Турции продолжалось финансирование крупных проектов развития высокоскоростных железных дорог, а также стратегического проекта туннеля под Мраморным морем, соединяющего азиатскую и европейскую части страны, за счет государственного бюджета и с помощью международных финансовых учреждений.
Despite the legal framework and the inherited tradition of tolerance, Turkey, like other multi-faith societies, is not totally immune to isolated incidents against some members of the Turkish society. Несмотря на наличие правовой базы и унаследованной традиции терпимости, Турция, как и другие страны, в которых существует много верований, неполностью защищена от отдельных инцидентов, направленных против некоторых представителей турецкого общества.
The concerns of Cuba with respect to interference with its communications were raised at the ITU Plenipotentiary Conference, held in November 2006 in Antalya, Turkey. Беспокоящий Кубу вопрос о помехах, создаваемых коммуникационным службам этой страны, поднимался на Полномочной конференции МСЭ, состоявшейся в ноябре 2006 года в Анталье, Турция.
According to the statistical data published by the Court, the ratio of the number of applications lodged against Turkey to the population is 0.34 per ten thousand for the year 2005, which is less than 30 other Council of Europe member states. По опубликованным Судом статистическим данным, в 2005 году отношение числа поданных против Турции исков к общей численности населения страны составляло 0,34 на 10000, что ниже соответствующего показателя по 30 другим государствам - членам Совета Европы.
The "Turkey Population and Health Research Studies" (TNSA) has been conducted every five years since 1963 on a sample representative of the country as a whole and the last one was conducted in 2003. С 1963 года каждые пять лет проводятся исследования в области демографии и состояния здоровья населения Турции (ТНСА) на примере одного из районов страны; последнее такое исследование было осуществлено в 2003 году.
The League also drew attention to the plight of the Pontic Greek minority in northern Turkey and objected to the prevailing "politically correct" trend of advocating that movements fighting for the right to self-determination within their own countries should be considered terrorists. Организация также уделяла внимание судьбе греко-понтийского меньшинства, проживающего на севере Турции, и выступала с осуждением наблюдающейся в настоящее время тенденции к проявлению «политической корректности», в соответствии с которой движения, борющиеся за обретение права на самоопределение внутри своей страны, должны рассматриваться как террористические.
Under Stalin, one third of the Kazakh population had fled repression, persecution and famine, which explained why there were so many Kazakhs living abroad, mainly in China, Turkey and Russia, where most of them had refugee status. Г-н Абдильдин напоминает, что при режиме Сталина треть казахского населения бежало из страны, спасаясь от репрессий, преследований и голода, что объясняет многочисленность казахов, живущих за границей, главным образом в Китае, Турции и России, где они в большинстве своем имеют статус беженцев.
Most interesting thing about this is that due to the lack of substantial arguments, Erdogan again turns to Turkey's most wide-spread method of solving issues: threat. Например, ни одной из стран кандидатов вступления в ЕС не выдвигается требования отменить наказания, предусмотренные законом за оскорбление титулованной нации данной страны. Например, в Болгарии закон не предусматривает наказания болгарских турок, если они вслух заявят, что они не болгары.
Some Turkish crime syndicates have their origin in two regions: the Trabzon province on the Black Sea coast of northeastern Turkey and the East and Southeast Anatolia in the south of the country. Несмотря на то, что преступные группы, состоящие из турок, действуют по всей стране, значительная часть из них базируются в двух регионах - в провинции Трабзон на черноморском побережье северо-восточной Турции и в восточной и юго-восточной Анатолии на юге страны.
It is most common in the Aegean region of Turkey, but is also practiced in other parts of the Middle East and South Asia. Такого рода состязания обычно имеют место в Эгейском регионе Турции, но встречаются также в других регионах этой страны и в других государствах Ближнего Востока и Южной Азии.
India is probably the most spectacular counter-example, but it is not the only one. Countries like Brazil, Argentina, Turkey, and Mexico are dwarfed by countries like South Korea. Индия, возможно, является самым впечатляющим контрпримером, но она в этом не одинока. Такие страны, как Бразилия, Аргентина, Турция и Мексика, затмеваются такой страной, как Южная Корея, которая превзошла Японию в медальном зачете.
Turkey and several countries in Northern Africa have become transit points for growing numbers of persons from Asia and sub-Saharan Africa trying to enter EU clandestinely. Турция и несколько стран в Северной Африке становятся странами транзита для все большего числа лиц, которые, следуя из Азии и стран Африки к югу от Сахары, пытаются тайком проникнуть в страны ЕС.