| Before the Committee they have invoked totally new circumstances. | В своем обращении в Комитет они сделали упор совсем на другом. | 
| We had a I totally didn't show. | У нас было назначено свидание, и я совсем не появилась. | 
| Because you totally can't tell. | Но, видимо, ты совсем не можешь говорить. | 
| Could be code for something totally different, knowing those two. | Это может быть код для чего-то совсем другого, кто знает этих двоих. | 
| I don't totally understand your goal. | Я не совсем понимаю, чего ты хочешь добиться. | 
| As usual, your reason and mine were totally different. | И как обычно, у нас с тобой были совсем разные причины. | 
| I feel that this is totally unjustified. | Ладно. Я чувствую, что это совсем не честно. | 
| You guys were totally out of control. | Вы, ребята, совсем потеряли контроль над собой. | 
| I totally forgot he had a kid. | Я совсем забыла, что у него есть ребенок. | 
| Jenna asked me to help her get a date, and I totally spaced. | Дженна просила помочь найти ей спутника, а я совсем забыл. | 
| And I totally forgot why I was coming to see you. | И я совсем забыл, зачем я пришел к тебе. | 
| The Wendell girl totally flipped out. | Уенделовская девчонка совсем вышла из себя. | 
| Well, actually, that's not totally true. | Вообще-то, это не совсем так. | 
| I'm living a totally different life now, Victor. | У меня теперь совсем другая жизнь, Виктор. | 
| Tynny and I have been, like, totally bonding. | Мы с Танни, типа, совсем скорешились. | 
| (Man) This is totally uncool, Daisy. | Это совсем не здорово, Дейзи. | 
| And it's totally against all the rules, but... | Это не совсем по правилам конкурса, но... | 
| I totally forgot that we're all screwed. | Я совсем забыл что мы пьяны. | 
| Just so you know, I'm not totally blind. | Чтобы ты знала, я не совсем слепая. | 
| You know, you were totally drunk. | Знаешь, ты была совсем пьяна. | 
| I'm, like, totally not an attached bleeder. | Я как совсем не кровоточащая прилипала. | 
| Believe it or not, my ejector 't totally about you. | Хочешь верь, хочешь - нет, но мой внезапный отъезд... была не совсем из-за тебя. | 
| If I told you you'd be totally... | Если я скажу кто это, ты совсем... | 
| I don't totally buy Wade's guilt. | Я не совсем уверен в вине Уэйда. | 
| But frankly, I wasn't totally convinced. | Но, откровенно говоря, я не совсем уверен. |