I totally forgot to tell you. |
Совсем забыла тебе сказать. |
Like we just might totally go nuts. |
Как-будто мы совсем спятили. |
But not totally back. |
Ну не совсем стать. |
I totally forgot she was coming. |
Совсем о ней забыл. |
We totally forgot about lunch. |
Мы совсем забыли об обеде. |
He's totally lost it. |
Он его совсем потерял. |
Has hollywood totally run out of ideas? |
В Голливуде совсем иссякли идеи? |
That's a totally different world. |
Совсем другой мир открывается. |
Then one day he totally disappeared. |
Однажды он совсем пропал. |
I totally forgot about the insurance. |
Я совсем забыла о страховке. |
And I'm totally lost. |
И я совсем потерялся. |
Have you gone totally insane! |
Ты совсем с ума сошёл. |
I don't totally get that. |
Я не совсем это понимаю. |
We're totally out of money. |
У нас совсем нет денег. |
It's automated, totally. |
В смысле совсем автоматический. |
It's like totally different. |
Это типа, совсем по другому. |
You lost it totally, Moshe. |
Моше, ты совсем спятил. |
This is totally forgettable. |
Это совсем не запоминается. |
We're totally taking it slow. |
Мы совсем не торопимся. |
Right arm is totally asleep. |
Правая рука совсем заснула. |
She wasn't totally alone. |
Она не была совсем одна. |
Ann's not totally hideous. |
Энн ведь не совсем уродлива. |
That's totally ridiculous. |
Ну это уж совсем смешно. |
You're totally cracked too! |
Ты тоже совсем рехнулась! |
Okay, not totally. |
Ћадно, не совсем. |