So I don't totally understand how you can help me win. |
Поэтому я не совсем понимаю, как Вы можете помочь мне выиграть. |
And soon I'll be totally free. |
А скоро я буду совсем свободен. |
Actually doing it's something totally different. |
Убить на самом деле - совсем другая песня. |
Look, that one is totally different. |
Оно совсем другое, чем все остальные. |
Brian likes you, which we totally don't understand, but... |
Ты нравишься Брайану, что мы совсем не понимаем, но... |
You know, psychics - totally unreliable. |
Ты знаешь, экстрасенсам... совсем нельзя доверять. |
Wait, you just totally slammed me. |
Погоди. Ты меня совсем ошарашил. |
Maybe rescuing ourselves a little, if we're totally honest about it. |
И если уж совсем по-честному, возможно, немного спасаем и наши жизни. |
Look, your ball is totally lost, so just take the penalty stroke. |
Видишь, твой мяч совсем потерялся, а это всего лишь штрафной удар. |
It's just this is totally not me. |
Просто, это совсем не моё. |
It was totally different, and I loved him for that. |
Это совсем другое дело, и я любила его за это. |
I invited him for dinner, and I totally forgot. |
Я пригласила его на ужин и совсем забыла об этом. |
Okay, but you confiscated my credit card, which was totally unfair. |
Но ты конфисковала мою кредитку, это совсем нечестно. |
I'm glad to see you're not totally dim. |
Приятно видеть, что ты не совсем тупой. |
And we're not totally sure what it means, but you have it. |
Мы не совсем уверенны в том, что это означает, но у тебя он есть. |
The General Assembly should make a concerted effort to respond to, if not totally eliminate, the menace of HIV/AIDS. |
Генеральной Ассамблее следует предпринять согласованные усилия, с тем чтобы попытаться, если и не покончить совсем, то хотя бы противостоять угрозе ВИЧ/СПИДа. |
Then it would become a totally different issue. |
Тогда вопрос будет стоять совсем иначе. |
The context of terrorism was sometimes being used as a pretext, and even Sweden was not totally immune. |
Опасность терроризма иногда используется в качестве предлога, и даже Швеция не совсем свободна от этого. |
The great majority of the returned questionnaires are incomplete in some parts and few are almost totally blank. |
В подавляющем большинстве возвращенных вопросников некоторые части были заполнены не полностью, а несколько вопросников возвращены почти совсем незаполненными. |
I totally forgot about your fishing trip. |
Совсем забыла о твоём выходе в море. |
She felt totally alone, so she reached out to me. |
Она была совсем одна, и обратилась ко мне. |
You know, just totally useless on the rest of the field. |
Может быть, он совсем бесполезный на поле. |
Electrical production in Iceland was totally carbon free. |
В производстве электроэнергии Исландия совсем не использует углерод. |
For some, this thought may not be totally effective as each organisation has a different way of registering land. |
Некоторые из них считают, что такой подход может оказаться не совсем эффективным, так как каждая организация имеет собственную методику регистрации земельных участков. |
'Cause you look totally different. |
Он на тебя совсем не похож. |