Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Totally - Совсем"

Примеры: Totally - Совсем
Astrid has totally lost control of her dragon! Астрид совсем потерял контроль над своим драконом!
Slightly moody lighting in case I have totally lost my mojo and this is actually a date, check. Неяркий свет, если я уже совсем потеряла голову, и это на самом деле свидание, есть.
I said what if a part of me was in love with you, which is a totally different thing. Я сказала, что возможно, где-то в глубине души, я влюблена в тебя, а это совсем разные вещи.
They usually accept you, unless you're totally hopeless Обычно принимают всех, кто не совсем безнадежен.
I lied to you. I'm totally deaf and she's half-deaf. Я совсем глухая, а она только на 50 процентов.
Maybe he's not totally dead inside? Может, он не совсем мёртвый?
I hope there's a Plan C, 'cause I'm totally lost. Надеюсь, есть и план В, потому что я совсем потерялся.
I'm sorry, I didn't totally get that, but seriously, it's time to go. Извини, я не совсем поняла, но серьезно, тебе пора идти.
Kim Jong-Il could not be reached for comment because he was having a totally normal day being alive and not dead. Ким Чен Ир не смог дать комментарии по этому вопросу, потому что проводит абсолютно нормальный день, совершенно живой и совсем не мертвый.
She knew my mother, who was a little bit, totally crazy. Она знала мою маму, которая была, не совсем в своем уме.
The threat to children's lives was manifest in armed conflict and foreign occupation, a topic that had been totally ignored in the report. Угроза жизни детей возникает в условиях вооруженных конфликтов и иностранной оккупации, и эта тема совсем не затронута в докладе.
The Sun reported an unnamed source as saying, The crew couldn't just re-use footage because the series is now totally different. Неназванный источник заявил The Sun по этому поводу: «Мы не могли повторно использовать старый материал, так как сейчас снимается нечто совсем другое.
It's one story, but each person sees a totally different story. Но все персонажи видят ее совсем по-разному.
I am so sorry. I totally gapped it. Прости, старик, я совсем про нее забыл.
Then, boom... I'm just standing right in front of myself... except it's not totally me. Потом, бум... я стою прямо перед самим собой... за исключением того, что это не совсем я.
Have you totally forgotten about her? Неужели ты о ней совсем забыла?
Your love is totally different, and if you were older, you would understand. Твоя любовь совсем другая, и если бы ты была старше, ты бы поняла.
Dude, I totally forgot the second part of your gift! Я совсем забыл про вторую половину твоего подарка.
No, it's before the fire. It's a totally different case. Нет, пожар был позже, а это совсем другое дело.
But this year it's a totally different ballgame Но в этом году совсем другая ситуация.
And to be totally honest, that's hard for me to stand up here and say. И если уж быть совсем откровенным, мне очень тяжело стоять здесь и говорить.
It totally misses what the book is even about - The eternal conflict between the repression of Society and the passion of the individual. Совсем упущена идея книги... вечный конфликт между репрессиями общества и страстью индивида.
I'm telling you, once I got her into a dry pair of shoes... she was a totally different person. Говорю вам, как только она надела сухую пару обуви... она стала совсем другим человеком.
Look, your relationship is at a totally different level right now. Слушай, но ведь сейчас ваши отношения на совсем другом уровне!
It's totally not any kind of trajectory that I pictured for myself. Я, конечно, совсем не так себе представляла - куда повернёт моя жизнь.