DCPI called, I'm like, totally in the dark here. |
Связи с общественностью звонили, я совсем растерян. |
I totally did not remember that today was our six-month anniversary. |
Я совсем забыла, что сегодня наш полугодовой юбилей. |
I feel completely... ready and... totally unprepared all at the same time. |
Я чувствую, что абсолютно готова и... совсем не готова одновременно. |
I do not totally understand the emotion, but it obviously exists. |
Я не совсем понимаю эту эмоцию, но она существует. |
Something totally new has been created here out of parodying something on television. |
Что-то совсем новое было создано здесь из пародийного телевизионного жанра. |
I am totally dense about poetry, but I think this is pretty good. |
Я совсем не разбираюсь в поэзии, но думаю, что это довольно хорошо. |
It could be something totally different. |
А, может, и совсем по-другому... |
Right there under my nose, and I just totally missed you. |
Ты был прямо перед носом, а я тебя совсем не заметил. |
I know, I totally did. |
Я знаю, я совсем утопила. |
I'll be honest - I'm not totally surprised. |
Буду честен - я совсем не удивлён. |
He thinks he's totally alone. |
Он думает, что он совсем один. |
We're not totally 'sure' about this. |
Мы не совсем в этом уверены. |
Well, I admit that it is well-written, but I totally disagree with her thesis statement. |
Соглашусь, что написано хорошо. но я совсем не согласна с ее аргументами. |
Not totally, if you obey me. |
Не совсем, если будете слушать меня. |
Alex, you're totally out of it. |
Алекс, ты совсем с ума сошел. |
I totally forgot our tutoring session this morning. |
Я совсем забыла о твоих занятиях с утра. |
They are totally unaware of my activities as a resistor. |
Они совсем не знают о моей деятельности в Сопротивлении. |
And so we split up, and I totally fell apart. |
Потом мы расстались, и я совсем распустился. |
You're totally obsessed with this guy. |
Ты совсем помешалась на этом парне. |
I started to realize that maybe some of the things that you said yesterday weren't totally accurate. |
Мне начинает казаться, что твое вчерашнее решение не совсем правильное. |
Well, technically, I wasn't totally unannounced. |
Ну, технически не совсем без предупреждения. |
Such accusations, coupled with the demands to have priests from Bulgaria, are obviously directed at a totally different target. |
Такие обвинения, сопровождаемые требованием направить священника из Болгарии, преследуют, как очевидно, совсем иные цели. |
Unfortunately the picture I have painted of the Conference on Disarmament is too idyllic to be totally true. |
К сожалению, нарисованная мною картина положения дел на Конференции по разоружению слишком идиллистична и не совсем соответствует истине. |
The art of achieving more with less was thus not totally alien to him. |
В связи с этим искусство достигать большего при меньших затратах ему не совсем чуждо. |
Calvin and Heath totally dissed me. |
Кэлвин и Хит совсем меня бросили. |