| DCPI called, I'm like, totally in the dark here. | Связи с общественностью звонили, я совсем растерян. |
| I totally did not remember that today was our six-month anniversary. | Я совсем забыла, что сегодня наш полугодовой юбилей. |
| I feel completely... ready and... totally unprepared all at the same time. | Я чувствую, что абсолютно готова и... совсем не готова одновременно. |
| I do not totally understand the emotion, but it obviously exists. | Я не совсем понимаю эту эмоцию, но она существует. |
| Something totally new has been created here out of parodying something on television. | Что-то совсем новое было создано здесь из пародийного телевизионного жанра. |
| I am totally dense about poetry, but I think this is pretty good. | Я совсем не разбираюсь в поэзии, но думаю, что это довольно хорошо. |
| It could be something totally different. | А, может, и совсем по-другому... |
| Right there under my nose, and I just totally missed you. | Ты был прямо перед носом, а я тебя совсем не заметил. |
| I know, I totally did. | Я знаю, я совсем утопила. |
| I'll be honest - I'm not totally surprised. | Буду честен - я совсем не удивлён. |
| He thinks he's totally alone. | Он думает, что он совсем один. |
| We're not totally 'sure' about this. | Мы не совсем в этом уверены. |
| Well, I admit that it is well-written, but I totally disagree with her thesis statement. | Соглашусь, что написано хорошо. но я совсем не согласна с ее аргументами. |
| Not totally, if you obey me. | Не совсем, если будете слушать меня. |
| Alex, you're totally out of it. | Алекс, ты совсем с ума сошел. |
| I totally forgot our tutoring session this morning. | Я совсем забыла о твоих занятиях с утра. |
| They are totally unaware of my activities as a resistor. | Они совсем не знают о моей деятельности в Сопротивлении. |
| And so we split up, and I totally fell apart. | Потом мы расстались, и я совсем распустился. |
| You're totally obsessed with this guy. | Ты совсем помешалась на этом парне. |
| I started to realize that maybe some of the things that you said yesterday weren't totally accurate. | Мне начинает казаться, что твое вчерашнее решение не совсем правильное. |
| Well, technically, I wasn't totally unannounced. | Ну, технически не совсем без предупреждения. |
| Such accusations, coupled with the demands to have priests from Bulgaria, are obviously directed at a totally different target. | Такие обвинения, сопровождаемые требованием направить священника из Болгарии, преследуют, как очевидно, совсем иные цели. |
| Unfortunately the picture I have painted of the Conference on Disarmament is too idyllic to be totally true. | К сожалению, нарисованная мною картина положения дел на Конференции по разоружению слишком идиллистична и не совсем соответствует истине. |
| The art of achieving more with less was thus not totally alien to him. | В связи с этим искусство достигать большего при меньших затратах ему не совсем чуждо. |
| Calvin and Heath totally dissed me. | Кэлвин и Хит совсем меня бросили. |