| This is totally different. | Теперь все совсем по-другому. |
| That is totally not cool. | Это совсем не здорово. |
| She was otherwise totally forgettable. | Иначе говоря, совсем не запоминающаяся. |
| Thank you, I totally forgot. | Спасибо, совсем позабыла. |
| It's totally unlike me. | Это на меня совсем не похоже. |
| Then he goes totally nuts. | Тогда он совсем сойдет с ума. |
| This will totally screw him up. | Это его совсем запутает. |
| This is a totally different thing. | Это совсем не то. |
| To be totally honest, | Если быть совсем уж честной, |
| It's on a totally different trajectory. | Он совсем на другой траектории. |
| Please. Some guys totally wig out when looking down a commitment for life. | Да ладно, некоторые совсем с катушек съезжают, когда замаячат пожизненные обязательства. |
| Liver function tests confirm his enzymes are totally out of whack. | Тест на функзионатьность печени подтвердил что его энзимы совсем не в порядке. |
| Maybe we'll go into the next tune, because I totally lost where this is going. | Наверное, перейдём к следующей мелодии, потому что я совсем потеряла нить. |
| We started playing that sort of little pranks, it was totally unexpected and irresponsible. | Это был некий хулиганский момент. ЭТО пришло СОВСЕМ НЭОЖИДЗННО И бЭЗОТВЭТСТВЭННО. |
| After this Ahmedabad trip I've been like a totally different mingling with people and all of those. | После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми. |
| Mybrotherhasnot married, and that is totally wrong. | Даже мой брат боится, а он ведь совсем безбашенный. |
| I've been so up in my own grill I've been totally MIA from you. | Я так погрязла в своих проблемах, что совсем не была с тобой рядом, когда ты во мне нуждалась. |
| Listen, lil, I don't totally understand this, but I... | Послушай, Лил, я не совсем понял, но думаю, Дженни имеет отношение к тому что произошло с Сиреной. |
| I must have been totally wankered. | Я, похоже, была совсем в стельку. |
| I totally forgot there was a parent's meeting for her play group this morning. | Я совсем забыла про родительское собрание для детсадика |
| "Playbill." I started reading it the minute I became a player in the biz, so to speak, and now I'm totally addicted. | "Афишу". Я начала читать её когда занялась бизнесом, и теперь я на нее совсем подсела. |
| Now, the Sock Puppet, on the other hand, is a totally different animal. | Теперь поговорим о «Подставном лице», а это совсем другая история. |
| Honestly, I totally forgot that I have this project due or my polymeric materials class. It's due on the Monday we get back. | Честно, я совсем забыл, Что у меня проект или класс по полимерным материалам. |
| It is a country totally Southern. | Это одна совсем южная страна, где живет гостеприимный народ с горячим темпераментом. |
| It's totally different with us. We're... | У нас это все совсем иначе. |