| This is totally un-groovy, Scoob. | Это совсем не смешно, Скуб! |
| I'm used to dealing with stress on a daily basis, but this is a totally different type of pressure. | Я привык быть в состоянии стресса каждый день, но это совсем другой вид давления. |
| It's probably me being totally paranoid... but I kind of got the feeling that maybe you don't. | Возможно, я совсем параноик... но мне кажется, что мне это не удаётся. |
| Although I was totally in the mood | Хотя я была совсем не против. |
| On several other blogs, I had only read that the total class was and I found the idea totally awesome - something quite different. | В ряде других блогах, я лишь читала о том, что общий класс, и я нашел идею полностью Awesome - совсем другое. |
| And I haven't been totally honest with you about what happened when you were not around. | И я был не совсем честен с тобой о том, что произошло, когда тебя не было. |
| I could've had a totally different life! | Я могла бы иметь совсем другую жизнь! |
| And he doesn't speak any English but according to his translator he totally gets me. | И он не говорит по-английски но его переводчик говорит, что он меня совсем понимает. |
| And to be totally honest, that's hard for me to stand up here and say. | И если уж быть совсем откровенным, мне очень тяжело стоять здесь и говорить. |
| Yes, I was. "When she came in", I totally forgot about the camera. | Когда она пришла, я совсем забыл про камеру. |
| Well, of course, you're not totally... from my end of it. | Ну, конечно, не совсем, если спросишь меня. |
| I was so stunned that I totally forgot about my dad | Я был настолько ошеломлен, что совсем позабыл про отца. |
| In this room, the same players do not understand the same words because they attach to them meanings totally different from some moments before. | В этом зале те же самые персонажи не понимают тех же самых слов, ибо они вкладывают в них совсем иной смысл, нежели незадолго до этого. |
| Unfortunately, these reports have not always adhered to strict standards of objectivity and impartiality, with the result that they have not been totally accurate. | К сожалению, эти сообщения не всегда отвечали строгим стандартам объективности и беспристрастности, в результате чего они не совсем точны. |
| Well, if me being totally honest, | Ну, если бы совсем честным, |
| I'd like to emphasize that I naturally respect that my role in the party is totally different now. | Я понимаю, что моя роль в партии будет совсем другой. |
| Now I must train like hell, I'm totally out of form. | Я должен теперь тренироваться как черт, совсем потерял форму |
| That was, like, one of the best days of the whole year, and I almost totally forgot about it. | Это был, похоже, один из лучших дней всего года, а я почти совсем забыл про него. |
| Well, of course I'm still seeing her, but now the relationship's totally screwed. | Да, конечно, я до сих пор с ней встречаюсь, но наши отношения совсем разбиты. |
| Unlike your close-minded ex-girlfriend, I'm totally cool if wade wants to swing both ways. | В отличие от твоей узколобой бывшей, я совсем не против, если Уэйду нравятся и те и другие. |
| But were you totally flipping out or what? | Но ты ведь совсем обалдела тогда или как? |
| Hello, action? It's Joanna, and I'm totally taking you. | Прости меня, Рэй, я совсем не хотела тебя так пугать. |
| Did you ever study, or you're totally illiterate? | Училась когда-нибудь, или совсем неграмотная? |
| A little smoke damage here, but I wasn't totally unprepared. | Немного надышалась дымом, но не то чтобы я была совсем не готова. |
| There's a drainpipe that runs up near her window, and, no big deal, I can totally climb it. | Труба проходит рядом с ее окном, поэтому совсем несложно туда подняться. |